Tạp chí “Taiwan Panorama” phiên bản ngôn ngữ Đông Nam Á (tiếng Indonesia, tiếng Thái Lan, tiếng Việt) hai tháng phát hành 1 số, từ khi bắt đầu phát hành đến nay, mỗi một số đều giành được sự quan tâm, yêu thích của bạn bè các nước Đông Nam Á và cộng đồng di dân mới đang sinh sống tại Đài Loan, đồng thời cũng nhận được những lời ngợi khen và đánh giá cao của công chúng xã hội.
Tạp chí “Taiwan Panorama” phiên bản ngôn ngữ Đông Nam Á số 34 (phát hành tháng 6 năm 2021) với chủ đề “Hãy cùng thưởng thức món kem mát lạnh nào!”, trong đó gồm có 4 bài viết: “Dư vị của quán kem lâu đời-Quán kem đá bào Long Tuyền, Ma Đậu và Thường Mỹ, Kỳ Sơn”, “Hương vị mát lạnh của trái cây bản địa-Kem xương rồng Bành Hồ và kem xoài Ngọc Tỉnh”, “Thương hiệu kem kiểu Pháp “1982 de Glacée” và Justice Ice Cream-Làm kem bằng trọn tâm huyết, hy vọng thay đổi thế giới” và “Nhân danh bản thân-Tinh thần của người thợ làm món tráng miệng đông lạnh”, đưa độc giả ghé thăm những tiệm kem lâu năm ở Đài Nam, Cao Hùng và ở Hoa Liên, Bành Hồ, những món kem kết hợp giữa đặc sản địa phương và công ích, ngoài ra còn không ngừng nghiên cứu tìm tòi, tạo ra nhiều món kem đầy sáng tạo, chỉ trong một ly kem mà ẩn chứa biết bao câu chuyện về địa phương, hóa ra chất chứa nhiều ý nghĩa đến vậy.
Chuyên mục “Tìm hiểu Đài Loan” trong số này với bài viết “Giải mã văn hóa công trường, thể hiện sức sống của tầng lớp lao động” đã giới thiệu nét văn hóa công trường của Đài Loan từ góc độ văn học, phim ảnh và tổ chức triển lãm v.v..., để khám phá những con người mạnh mẽ vươn lên nơi công trường, chấp nhận nhưng không chịu khuất phục số phận, đồng thời cũng rút ngắn khoảng cách văn hóa bình dân giữa Đài Loan và Đông Nam Á.
Ngoài ra, buổi tọa đàm về phiên dịch của “Tạp chí Panorama” lần này đã kết thúc tốt đẹp tại Đại học Sư phạm Quốc gia Đài Loan với sự tham gia của đông đảo học sinh và giáo viên trường Trung học nữ sinh Trung Sơn, trường Trung học phổ thông Minh Luân và trường Trung học phổ thông Kiến Quốc. Buổi tọa đàm thảo luận về các nội dung như thực hành và kỹ năng dịch thuật, những thách thức và học hỏi các nền văn hóa xuyên quốc gia, đặc biệt còn có sự chia sẻ rất sinh động của 3 dịch giả người nước ngoài: ông Robert Fox (người Mỹ), cô Yukina Yamaguchi (người Nhật) và anh Temmy Wiryawan (người Indonesia), đều nhận được sự hưởng ứng nhiệt tình của giáo viên và các em học sinh.
Tạp chí “Taiwan Panorama” phiên bản ngôn ngữ Đông Nam Á sẽ tiếp tục bắc nhịp cầu nối giao lưu văn hóa giữa Đài Loan với các nước Đông Nam Á, hướng tới mục tiêu cùng phát triển và tạo lợi ích chung.