幕前與幕後

:::

2011 / 11月

文‧蘇惠昭



電影,讓很多人看到自己的人生。

李烈的人生,她的事業與愛情,就是一部不斷翻滾的電影,從高峰墜到低谷,像金庸小說筆下的小龍女一樣在谷底活過一段日子,再往上爬;但對於寫傳記,說自己的故事,她沒有一絲一毫的興趣,她用拍電影來標記50歲以後的人生。

李烈成長於一個溫暖幸福的家庭,有一個把妻子和4個兒女當寶貝的警官父親,但她天生叛逆,就算父親押著她去考高中聯考,還是敢翹考。她立志做記者,「但我不要再考一次」,落榜的她選擇念世界新聞專校。

18歲時,李烈驟遭喪父之痛,進演藝圈本來只想演戲打工賺錢分擔家計,卻以清新甜美的外形和「什麼都不怕」的個性脫穎而出,她藏起鋒利銳爪,在《一翦梅》、《天長地久》、《上錯天堂投錯胎》中扮演楚楚可憐的女主角。

李烈很紅,電視上天天都有她,也演電影,全台灣觀眾都認得她的臉,記住她特殊的名字,但她不快樂,感覺像快被榨乾,想逃離。她強烈的思念父親,渴望找一個像父親的男人。

她真的逃離了,第一次是和拍《蒂蒂日記》認識的演員毛學維閃電結婚,那時不過23歲,婚後戲約銳減,最窮的時候,身上只有8,000元,這段婚姻維持3年,之後她回到演藝圈。

第二次,31歲,她轉戰商場,跟朋友投資一千多萬在大陸大連開成衣廠,成為拎一卡皮箱飛來飛去的生意人,大起大落,一直到兩手空空回到台灣。

期間她成了知名歌手羅大佑的愛人同志,這段聚少離多的愛情在長跑12年後,兩人結婚,一年多後分手。分手3年後,有記者採訪她,談到這段感情,她還是淚水奔流。

45歲,李烈醒了,身上沒有一毛錢的她領悟到,愛自己比誰誰誰愛你都重要。她要做什麼?她的電影夢沒有死去,只是封存了很久,她和朋友開了一家製作公司,回到起點,從電視到電影,終於在台灣電影復興的浪潮中,占據一席重要位置。

所有的傷口都在時間中淡去、癒合了,至少不會一碰就痛,現在的李烈,生活中只有朋友和工作,她的辦公室裡擺著一張年幼的她與父母合拍的黑白照;李烈從不回頭看,但那是她唯一想回去的幸福時光。

「人活著一天,就要把想做的事都做掉,不要找理由和藉口,因為不知道什麼時候會離開。」對李烈來說,電影就是她的現在與未來。製作電影很辛苦,但也很快樂,快樂來自全力奮戰之後的滿足感和成就感,那是一種真實的快樂。那是她選擇電影路的理由。

相關文章

近期文章

EN

The Many Lives of Lee Lieh

Su Hui-chao /tr. by Josh Aguiar


For many people, watching a movie is akin to seeing their own lives.

Lee Lieh's vicissitudinous career and love life would make for a gripping movie. From atop the pinnacle of fame she sank into obscurity and then climbed her way up again. But she hasn't any interest in publishing her story-the story of her life after 50 will be expressed in the films she produces.

She was born into a warm and supportive family. Her father was a police officer who doted on his wife and four children. But Lee always had a rebellious streak-when her father dragged her off to take the high-school entrance exams, she ended up ditching the exam anyway.

Then at age 18 her father's sudden passing left her grief-stricken. She began acting originally as a way to earn a little bit of extra cash to help the family out, but her sweet appearance and fearless attitude propelled her to the top. She had completely blown up. She appeared on TV every day and was in movies, and was instantly recognizable to audiences on account of her peculiar (especially masculine) sounding name. But she wasn't happy. She felt suffocated and wanted to escape. More than anything, she wanted to find a man who was like the father she so adored.

Escape she did. While working on the show The Diary of Di-di she met David Mao and the two quickly married when she was 23. Her onscreen activity fell off sharply for the three years they were married; when it ended, she went right back to acting.

At age 31 she tried her hand at business. With a friend as a co-investor, she set up a garment factory in mainland China, and for a while she was one of those people who live their lives on airplanes, traveling back and forth with briefcase in hand. It was a rocky journey with high highs and low lows, and when it was done, she returned to Taiwan empty-handed.

In the interim, she maintained a 12-year on-again off-again relationship with pop superstar Lo Ta-yu in which the two were apart more than together. When they did finally marry, it fizzled after little more than year.

Forty-five years old and without a penny to her name, it dawned on her that it was far more important that she love herself than seek the affections of the right man. What was it that she really wanted? She had never given up on her big-screen producer dreams, though she had certainly sidelined them. She started a production company with a friend and together they built their company from the ground up, from television and eventually to film, positioning themselves to take advantage of the upswing in the industry.

Emotional scars heal over time-at the very least they coarsen to the point that they don't bleed at the slightest provocation. Lee's life today consists of but two things: work and friendship. Though not prone to dwelling in the past, she nevertheless keeps one black-and-white photograph of her family, taken when she was a child, in her office as a memento of her happy upbringing.

"In life, you have to make your passions happen, no rationalizing and no excuses, because you never know when your time will be up," she says. For her, film is her present and her future. It is a tough business, but one that she finds eminently satisfying, for there is no truer pleasure than that which comes from striving with all of her being, achieving, and then basking in the afterglow of accomplishment.

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!