
小時候,趙堡的家住在台南市郊,她常常步行四十五分鐘到市區的書店去看故事書,直看得腳都站痠了才依依不捨的離去。那時,書店裏適合小孩子看的書並不多,她常常想,如果有一家書店全都是兒童讀物,讓她可以痛痛快快地看個夠,那該有多好!二十多年後的今天,趙堡在出版事業經營不易的情況下,毅然決然的克服了種種問題,創辦了國內第一座專為小朋友設立的「兒童書城」。

(孟慶常)
小朋友坐擁書城
兒童書城是採開架式陳列,琳琅滿目的兒童讀物,一本本的排在四壁書架上。五顏六色的小椅子,散放在書城的各個角落,小朋友可以舒舒服服的坐在椅子上,盡情的閱讀他們所喜歡的書。
在書城一進門右邊,趙堡特別設計了一座小小的城堡,漆上嫩綠的顏色,剪貼了許多花草、長頸鹿、頑皮豹、小白熊和各式各樣的兒童畫,讓小朋友可以進入城堡,躲在城牆之內,完全不受干擾的神遊在書本的世界裡。
趙堡從事兒童文學工作,已有十三年的歷史。她是學新聞的,卻從事了和本行不相干的兒童文學,說起來實源自於從小培養起來的興趣。她剛從政大新聞系畢業的那一年,在聯合報擔任記者工作,在一個偶然的機會下,國語日報社請她協助翻譯幾本兒童故事集。誰知她愈譯愈有趣,竟然對給小朋友說故事產生了莫大的興趣。小時候,站在書店堨神貫注看唐老鴨、苦兒流浪記時的快樂,一下子如泉湧般地回來了。

(孟慶常)
兒童文學專家
非常幸運的,她的夫婿——現任聯合報聯經出版公司總編輯的唐達聰先生,也對兒童文學非常有興趣,在他的鼓勵之下,趙堡辭去了記者工作,遠赴美國加州大學進修有關「兒童文學」的專門知識。
在國外期間,她多方面接觸到與兒童教育有關的措施,特別是社區圖書館的普及,孩子們有地方可以免費閱讀,留給她很深的印象。
回國後,她和夫婿倆接辦了王子雜誌社,一起推展兒童文學的工作。最初成果並不理想,賠了不少錢,可是基於對兒童文學的熱愛,他們毫不氣餒的繼續為理想而奮鬥,終於否極泰來。
有了盈餘之後,趙堡立刻將王子雜誌社劃出一塊地方,開闢了一座王子書城,任由小朋友自由進出,免費看書。不過,王子書城在台北市永康街的巷子裡,地點較僻靜,陳列的書有限,所發揮的功能因此受到限制。而今,她把兒童書城設在和平東路和新生南路的交叉口上,不但地點適中,而且陳列了近萬冊的好書,將來必可在台北市東區發揮一份社教的力量。

(孟慶常)
欲作中流砥柱
銷售書刊的利潤很薄,兒童又多半是間接的消費者,對書的破壞力又大,辦兒童書城可以想見是吃力不討好的事。促使趙堡在人力、物力和財力都還不夠充裕的情況下,開辦兒童書城的最主要原因,是為了有心對抗充斥在街坊間小書店內荒誕不經的兒童漫畫書。
自去年年初起,許多翻譯自日本的漫畫書開始風行,據說有一種漫畫在最盛時期,動輒一期銷售幾萬份,甚至十數萬份。而翻看這些圖畫書的內容,竟是以科學幻想、怪力亂神、以及愛情故事居多。
趙堡並不反對漫畫,她說:「漫畫書富變化、有趣味、本身且具動態感,最能夠引起小孩子的興趣,其傳達力、感染力比文字強勁不知有多少倍。可是主題不正確,內容又淺薄的漫畫,對正在成長學習中的孩子卻是一種戕害。美國曾做過這方面的統計,當科幻漫畫流行的時候,兒童的打鬥事件也隨之增多;甚至有兒童看了超人的漫畫和電影而仿效跳樓的不幸事件發生。在國內,也有小學生看了武俠漫畫入迷,而欲入深山拜師訪道的……。」

書本的陳列大有學問
趙堡十分擔心長此以往,會「劣幣驅逐良幣」,國內剛萌芽滋長的兒童文學會因此一蹶不振。另外,她也鑑於台北市重慶南路書店集中處雖然也都銷售兒童讀物,但是多半堆積雜陳、沒有系統,使得父母在替子女選擇兒童讀物時,倍感困擾。因此,她決心開辦兒童書城,費心挑選了上萬冊的優良兒童讀物,供小朋友閱讀和選購。至於對兒童身心有害的神怪漫畫,或是其他低水準的故事書,不論利潤有多厚,也不販賣。
此外,她還將書城內的圖書,按年齡依次分為:學前兒童、六歲到八歲的學童、九歲到十一歲的學童和十二歲到十四歲學童四類,讓忙碌的家長們在為子女選擇兒童讀物時,據以參考。
兒童書城中還有一個別出心裁的設計,就是「媽媽書廊」。媽媽書廊是專為媽媽們設立的,目的是希望陪子女來買書的媽媽們也能順便選購到適合所需的書。其中有實用性的,如食譜、保健常識、手工編織、插花、家庭裝潢和園藝常識等,也有文藝性的散文、小說和淺顯的科學刊物。

(孟慶常)
整潔有禮才可進書城
趙堡對美國的圖書館最心儀的一點,就是所有的圖書都是以開架式陳列,願意看多久就看多久,完全沒有人干涉。兒童書城開辦以來,趙堡也是本著這個原則在經營,她對小朋友們唯一的要求就是:不可以穿拖鞋、背心進入書城,而且不能一面看書、一面吃東西。
趙堡說:「穿拖鞋、背心和看書其實並不衝突,可是我們希望多少也發揮一點教化的功能,讓孩子們知道穿拖鞋、背心出門是不禮貌的。至於不准吃東西,則純是為了教導小朋友要愛惜書,不要因此把書弄髒。」
兒童書城開幕以來,趙堡經常遇到一個情況,就是很多家庭主婦把她當成兒童教育專家,爭相向她請教關於教養子女方面的問題。這一點給了趙堡靈感——何不邀請一些兒童教育或心理學家到書城來,定期舉辦親子教育講座,讓教養子女所碰到的一些棘手的難題,由專家來負責解答。
多元化的服務活動
除了講座之外,趙堡還計畫每個週末在書城舉辦寫字、畫畫、作文、說故事比賽,或是聽音樂、介紹新書等活動,使兒童書城發揮更大的功能,成為一處「兒童文教中心」。
開辦兒童書城以來,趙堡也有很多感觸,她說:「我們的兒童讀物似乎都是外來的白雪公主、三隻小豬、木偶奇遇記、格林童話、丹麥童話等翻譯作品。翻譯作品當然並非不好,可是由於作者的生活背景、傳統觀念和我們不盡相同,所以寫出來的作品帶給孩子的啟示和感動自然也有限。而且二、三十年前的兒童讀物已經不合時代潮流,『王子』『公主』式的故事不再能滿足現在小朋友的需要,令人感慨的是我們找不出幾本夠水準的、有現代感的中國童話書。」
趙堡又說:「我們社會對兒童文學作家不夠重視,很多人以為兒童文學不過是用淺顯的文字來為小朋友說故事。其實這是錯誤的觀念。從事兒童文學寫作,應該先瞭解兒童心理學、兒童行為學、兒童語言學,然後用兒童熟悉的語文,描寫他們所能瞭解並感到興趣的情境。」
翻譯作品應先改裝一番
「至於翻譯作品,在缺乏創作作品的情形下,也不失為一個很好的替代品,但是應先設法使它中國化,也就是取其結構、故事,用中國生活的方式來換裝表達。這樣才能使兒童感到親切,好像這些故事就發生在他們的身邊一樣,這樣他們才可能吸收。」
從事兒童文學工作多年經驗的累積,趙堡認為,一本優良的兒童讀物,應該具備現代化、生活化、趣味化、中國化且益智化的條件。
她說:「現在的兒童,就是未來的成人,未來他們也要在社會上從事各種行業,兒童讀物的使命不僅是幫助他們消磨閒暇時間,更應啟發他們找出自己的志趣,或許能為他們未來所從事的行業鋪路。」
針對這一點,趙堡特別指出現在兒童讀物的領域裡,仍是以文學類居多,事實上不可能期望每一個孩子都走上文學之路,因此最好能使科學、藝術、體育、農、工、商各行各業的人士,都來參與這份工作。
很多人打算跟進
可喜的是,兒童書城創辦以來,很多人遠從屏東、台南、高雄等地專程趕來台北,拜訪趙堡,向她請教開辦兒童書城的各項細節。還有不少圖書館向她索取兒童書城的編目,做為圖書館收存兒童讀物的參考,這些迴響,都給了趙堡很大的鼓勵。
她說:「但願兒童書城的開辦,能激發起民間各界參與文化建設的興趣,大家有錢出錢,有力出力,不僅在各個社區為下一代開辦兒童圖書館,並且在其他不同的領域中共同為創造精緻文化貢獻力量。」
兒童書城於八月開幕,至今已有三個多月,來看書的小朋友非常踴躍,每天晚上,趙堡和她的夫婿都要忙到十一、二點,才能將小朋友看過的書,一一歸回原位。雖然看書的人比買書的人多,但是提供小朋友一個免費看書的場地,讓小朋友養成喜歡看書的習慣,趙堡認為她開辦兒童書城的目的已經達到了。
還有一些服務的計畫
在國外待過,也用心觀察過,趙堡深深瞭解海外僑校中文教材的缺乏。近年來,美國各地的中文班如雨後春筍般紛紛成立,很多家長放棄周末假期,不辭辛苦的開車接送子女上中文班,更可以看出海外僑胞殷盼下一代也能講流利國語的心願。趙堡計畫兒童書城將來要從事有聲讀本、錄音帶等教材的製作,供給國外僑校教學之用。她打算經由標準悅耳的國語所講述動聽而有意義的故事,有效地幫助海外忙碌的媽媽教孩子們聽講中文。