日本蜷川劇團靈魂人物蜷川秀雄熱中將西方名劇改編成日本版,先後導過「蜷川.馬克白」、「蜜底亞」以及「蜷川.伊底帕斯王」。他把這些故事的場景改成日本早年時代,在美、英、希臘等國上演,都得到很高的評價。
「當代傳奇」赴英演出的隨行顧問吳靜吉分析蜷川劇團成功的原因指出,一來它是個實驗小劇場,不走商業路線,包袱小,各種國內外資源都可以拿來運用。而這批現代演員雖然沒有紮實的傳統戲曲根底,卻懂得活用歌舞伎、能劇等古典元素,把傳統的走步、語言、舞台、造型賦以新意,看過的人都覺得整體效果仍然「非常日本」。再者,日本早就深諳如何將傳統國際化,懂得掌握觀眾胃口、控制演出時間等技巧。這些都是造成蜷川劇團成功的因素。
舉例來說,「蜷川.馬克白」在英國公演時,舞台是一座巨大的佛堂,背景則移轉到日本幕府時代,配上莊重的鐘聲和飛舞的雪花,渲染出日本歌舞伎的淒美情調。而在「蜜底亞」劇中,男女演員反串演出,及把珠子吊在眼皮下表示流淚等創意手法,都讓外國觀眾嘆為觀止。
「不過,日本劇團國際化要比起中國佔先天優勢,從改編西方悲劇的角度看,他們舞台的整體顏色趨於沉暗,演員的唱腔發聲也接近自然的人聲,比較容易傳達悲劇的感覺,不像國劇常用假嗓,演起西方悲劇來總覺得怪怪的」,吳靜吉分析說。
蜷川劇團的製作人中根公夫也以為,「當代傳奇」的做法困難度更高,因為演員出身於傳統戲劇,要打破藩籬走向國際化,包袱會比現代的劇場大。
〔圖片說明〕
P.97
「馬克白」及其夫人,這兩個傳統國劇中付之闕如的角色,俱要融合多種人物模式的表演才能「足了味道」。(「慾望城國」劇照)
(下)中國版的「王子復仇記」,評價毀譽參半。(「王子復仇記」劇照)
「馬克白」及其夫人,這兩個傳統國劇中付之闕如的角色,俱要融合多種人物模式的表演才能「足了味道」。(「慾望城國」劇照)