Dedicating Decades to Drawing Masterpieces

Hsu Mao-sung's Life in Comics
:::

2019 / June

Lee Shan Wei /photos courtesy of Lin Min-hsuan /tr. by Geof Aberhart


Hsu Mao-sung has dedicated his life and his considerable creative energies to Taiwanese comics, and in his decades of work, this national treasure has been witness to the ups and downs of the industry.

Hsu’s 1998 The Past and Present of Tam­sui won a Golden Tripod Award from the Government Information Office, and in 2004 he received a Lifetime Achievement Award at the Taiwan Golden Comic Awards. Two years later, he took first place in the National Institute for Compilation and Translation’s annual Excellent Comics Awards, and in 2017 he was honored with a Special Contribution Award at the Ministry of Culture’s 8th Golden Comic Awards. Hsu has been an enduring pillar of strength for Taiwan’s comics industry.

 


Buried in comic books

“For as long as I can remember, Dad’s been drawing comics.” To his children, Hsu Mao-sung has seemed much like a comic-book character himself, mysterious and aloof as he spends more than 12 hours a day working on his books. “Mom’s always had to run the household and manage the family by herself.” Focused on his art with tireless drive and unflinching tenacity, Hsu has been a model of self-discipline for his children.

Born Hsu Sung-shan in 1937, in what is now Kao­hsiung City’s Qiaotou District, Hsu Mao-sung began his career in comics in his early 20s and is the epitome of a true Taiwanese comics artist. Together with You Long­hui, Hsu has become one of the legends of the industry.

Hsu’s work builds on tales from Chinese myth, mixing in elements of Western mythology to create an ever-changing cast of characters with immense mystical powers. In the era before the Internet, comics fans would lose themselves in the vibrant worlds Hsu created.

Songshan Studio hits the big time

When Taiwanese comics were at their peak, Hsu eagerly set about training students and working with apprentices, establishing a unique style.

In the early 1980s, he set up Song­shan Studio, working with students like ­Shang Guan­ping, Qiu Yue, Xie Tian, and Yang ­Zhenyu. The market was a big one at the time, and so they worked day and night. Virtually every trade paperback put out by Yi­sheng Books during the period was produced by Song­shan Studio.

“Back before television, comics artists were big stars.” While things were booming, Hsu also got into publishing. “Live by the comic, die by the comic, I guess,” he sighs, recalling how government censorship and changing times soon saw the comics market tumble back down to Earth. Hit hard by the crash, Hsu even had to sell the family homestead to pay off his debts.

“I remember we had to move around a lot, and I ended up changing elementary schools a bunch,” says Hsu’s daughter Elizabeth. Lacking a stable income and reduced to renting, Hsu had to move house frequently, shifting around Southern Taiwan with his wife and three daughters in tow. “I worried so much every time we had to pay the tuition fees,” says Hsu. He buried himself in work day and night, chain-smoking and sustaining ­himself on the energy drink Paolyta and rice wine, hunched over his art and ignoring even his own health.

Darkest before the dawn

Hsu Mao-sung was only able to enjoy a brief period at the top during the time the comics industry thrived. Wanting to curb “degeneracy” in society, the government began to subject comics to “review,” essentially tying the hands of publishers and striking a massive blow to the livelihoods of those in the industry.

With the industry in the doldrums, many people chose to leave for pastures new. “Drawing is what I love, and I also had an unshirkable responsibility to my apprentices,” Hsu remarks, explaining what kept him gritting his teeth and fighting on.

To make ends meet, at the recommendation of a friend Hsu Mao-sung began turning his hand to vermilion painting. His huge, majestic paintings of the bodhi­sattva Guan­yin became the subject of several exhibitions and received rave reviews, even if the actual turnout for the exhibitions wasn’t quite as stellar as those reviews. “Honestly I think I could have put a bit more into those paintings. That’s why I didn’t come out on top that time.” Hsu is still embarrassed about it all: “I basically lost my daughter’s dowry.”

Dedicating a decade to making a masterpiece

“In fact, it’s hard going making any money drawing comics in the south,” says Hsu. For Hsu Mao-sung, who self-deprecatingly calls himself a “madman,” drawing is in his blood, so despite the hardships he has never been able to put his art aside. In a time when cameras were still few and far between, his father had been a well-known local portrait artist, and so from a young age Hsu picked up both art and a habit of being meticulous.

With no tolerance for mistakes, Hsu developed an eye for detail and a persistence in getting to the core of things. These traits can be seen clearly in his comics art, particularly The Past and Present of Tamsui and his magnum opus The Buddha. “More than a decade ago, my daughter sadly commented that I hadn’t created anything for them.” Touched to the core, Hsu set about spending the next ten years on a full-color work to rectify that.

“I spent over two years just going over all the Buddhist scriptures and related documents,” he says. A devout Buddhist for nearly half a century, he whole­heartedly devoted himself to completing this noble task. Just setting out the thousands of characters that would appear was a massive and laborious endeavor that spanned more than 700 pages.

Wanting to be loyal to scripture, Hsu visited major temples across Taiwan, as well as ancient temples, grottoes, and other places in China, to take in all the details. “To draw the Bodhi tree, I searched all over. I went to many places and took photos for reference.” To complete this masterful legacy work, Hsu harnessed a lifetime’s experience and research.

“I’m very grateful to Dyna Books for publishing, printing, and laying out a book like this which is so unlikely to sell that well. They did a better job than I could have ever imagined.” After Hsu had spent more than three years completing the manuscript, his daughter thought carefully about how to handle the last mile, turning it over to trusted hands to finish. “It’s my father’s life’s work, and I hope it won’t just be restricted to the religious world, but be of educational use to every­one.” Having inherited her father’s desire to record ­history in comic-book form, Hsu’s daughter is surely a safe pair of hands for his legacy.

A life in comics with no regrets

“Drawing comics is demanding work—you’ve got to be scriptwriter, director, actor and narrator all at once, and you’ve got to be able to capture readers’ attention with pictures, dialogue, plot, and writing.” A truly masterful piece is a work of art worthy of passing down to future generations.

On Hsu’s old desk, he keeps a small mirror that he uses to try out characters’ expressions. “My brain never stops. What’s most worrying is that I often find myself talking to the characters in my dreams.” Having spent a lifetime in the comics world, he long ago stopped drawing a line between reality and fantasy.

“People used to say comics were just kids’ stuff, easy to draw, but in reality there’s a complicated process behind them, especially the more realistic ones.” Each stage from the composition of the first draft to inking, from storyboarding to line drafting, rewriting and coloring, is time-­consuming and laborious. “Paper quality is also very important, since you can’t let the colors get smudged,” explains Hsu of the need for specially selected paper. “No matter how hard up you might be, you can’t skimp on the paper.”

“The linework in The Buddha is very dense, which meant it was stressful on the eyes and the hands, so I could only get a page or two done a day.” As a result, Hsu was finally able to finish the book after a decade of work. Spending so long hunched over his work led to Hsu injuring his lumbar spine, paying a physical price to produce a masterwork for the generations.

“I never had a formal teacher, I’ve really just been blessed from above.” The plaudits may keep coming for Hsu, but now in his eighties, he views brickbats and bouquets with equanimity. “I’ve still got so many ideas in my head, but these days the body isn’t quite as willing.” Hsu’s trembling hands are no longer up to the task of his old intricate linework. Nevertheless, he remains committed to the cause of helping Taiwan create its own style, the same commitment that has kept him going throughout his lifelong career in comics. Time may be taking its toll, but at heart, Hsu Mao-sung is as tireless as ever.  

Relevant articles

Recent Articles

繁體 日本語

十年工筆佛祖傳

許貿淞的漫漫人生

文‧李珊瑋 圖‧林旻萱

國寶級本土資深漫畫大師許貿淞,窮畢生之力,一甲子間創作無數,也見證本土漫畫的興衰起落。由早期膾炙人口的武俠長篇連環故事,到流傳極廣,備受好評的系列彩色精裝宗教漫畫集,風格多樣。

1998年以《淡水的前世今生》,榮獲行政院新聞局年度出版金鼎獎;2004年榮獲行政院新聞局及台北市漫畫工會主辦之第三屆台灣漫畫金像獎的終身成就獎;2006年再度以「佛祖畫傳」鉅作,榮獲國立編譯館年度優良漫畫獎(乙類)第一名;2017年更榮獲文化部第八屆「金漫獎」特別貢獻獎,為堅守本土漫畫,立下不朽的里程碑。

 


埋首漫畫,無言的身教

寂靜的深夜裡,書桌上那盞枱燈,一甲子來,總是固執地堅守到天明。蒼白的燈光下,映照出許貿淞削瘦的面容,高聳的鼻樑上,架著深度老花眼鏡,貼近畫紙的臉頰,凝神專注地構思一幕幕的漫畫情節,一筆一劃,細膩描繪出人生的使命。

「從有記憶以來,父親就在畫漫畫。」每天焚膏繼晷,工作超過12小時的許貿淞,在子女的印象中,就像是漫畫中的人物,神秘而疏離。許貿淞的女兒說:「家裡的事,都是媽媽一手打理。」專注在創作藝術上,許貿淞用執著的精進,不畏挫敗的堅毅,給子女們無言的身教。

本名許松山的國寶級漫畫大師許貿淞,1937年7月10日在高雄縣岡山街(現為橋頭區)出生,20歲出頭就開始漫畫創作,是原汁原味的本土原創漫畫家。在武俠漫畫當紅的60年代,稱霸南台灣的許松山,與漫畫界尊稱為「少林長老」──陳海虹的大弟子游龍輝,並稱「南許北游」,為「畫壇武林」寫下一段佳話。

「很佩服父親總有用不完的想像力。」許貿淞以中國傳說中的神怪故事為底本,摻雜西方神話,創作出造型千變萬化的角色人物,飛天遁地,法力無邊。書中打鬥的場景,煙霧迷漫,劇力萬鈞,宛若高潮迭起的紙上布袋戲。在那個網路尚未萌芽的年代,讓漫畫迷廢寢忘食,沉醉其間。

松山畫室,紅極一時

「家裡就是工作室,父親的徒弟們,像是大哥哥,常在家裡走動。」女兒回憶起幼年時最熱鬧的情景。在漫畫極盛時期,許貿淞意氣風發,培植了很多子弟兵,師徒聯手創作,獨樹一格。

70年代初,許貿淞成立的「松山畫室」,上官平、秋月、謝天、楊震宇等都是他的得意門生。因為市場很大,夜以繼日的趕工,「一個星期就要出一本百來頁的書,有時要連載好幾期。」當時由「藝昇書店」出版的漫畫單行本,幾乎全由「松山畫室」包辦,真是紅極一時。往往漫畫店還沒開門,已經有顧客排隊等候,店裡最新的各家漫畫暢銷書,許貿淞的作品,總是最早銷售一空。

「在還沒有電視的年代,漫畫家真的很風光。」許貿淞用手撫順稀疏的白髮,欣慰的目光,投向窗外的綠葉上。「好多人來向我要簽名照,真的好像明星一樣。」在一片大好聲中,許貿淞也動心投入漫畫出版。他感嘆道:「成也漫畫,敗也漫畫。」因為漫畫審查制度的政策和時代變遷,漫畫市場瞬間由雲端跌落谷底。唯一傳承的古厝,也在這波大崩盤的浪潮下,變賣抵債。

「印象中,我們常在搬家,國小換了好幾所。」不穩定的收入,僅能賃屋而居,妻女隨著許貿淞在南台灣不斷遷移。「每次孩子要交學費時,我就要大傷腦筋。」菸一支接著一支,米酒加上保力達,沒日沒夜的趕稿,由青絲到白頭,佝僂的身影,顧不得透支健康。

咬牙苦撐,走出谷底

見證台灣本土漫畫的興衰起落,許貿淞堅持到底。如日中天的漫畫全盛時期,他只享受到了短暫的歲月。為了杜絕社會上的怪力亂神風氣,「漫畫審查」制度,像是從天而降的緊箍咒,對出版業者綁手縛腳,霎時間動輒得咎。「反正他們看不順眼,就叫你改,等到合格了,拿到審查證書,才可以出版。」而今許貿淞輕鬆帶過,但是當時卻讓他痛苦萬分,生計大挫。

因為他是畫武俠漫畫,內容不免有無數超越現實的想像,「飛來飛去的輕功,是沒辦法通過審查的;太誇張的畫面,也必須要修改。」無數以漫畫為生的職人,在那種低氣壓的氛圍裡,紛紛轉換跑道。「因為畫畫是我的最愛,對徒弟們也有不可推卸的責任。」許貿淞咬牙苦撐,在夾縫中求生,並嘗試用不同型態的畫風,繪製台灣神祇列傳、中西童話故事等,再創新猷,終於迎來雲開月來的自主年代。

為了維持生計,許貿淞在友人的建議下,開始硃砂畫,雖然畫材昂貴,大幅的觀音像,法相莊嚴,數度舉行畫展,甚受好評,卻叫好不叫座。「我覺得還沒有畫出我的全部功力,所以才會血本無歸。」許貿淞至今仍十分愧疚:「把女兒的嫁妝都賠掉了。」

十年成就佛祖傳,今生宏願

「我是學商的,也在農會做過事。」原本只想把漫畫當成副業的許貿淞,卻在不知不覺間,一頭栽入漫畫的世界。「其實在南部畫漫畫很艱苦,賺不到什麼錢。」但是自我調侃是「瘋子」的許貿淞,源自血脈的繪畫衝動,讓他總是停不下筆。「今天人家說我是寫實派,其實都是被媽媽逼出來的。」父親是地方知名「肖像師」(註:照相器材還不普及的年代,專職畫人像的師傅。)許貿淞從小耳濡目染,養成一絲不苟的習性,母親更是嚴厲地要求他仔細描繪,務必和原物一模一樣。

因為不能有差池,養成許貿淞細膩的觀察力,以及考證到底的執著。這些特質,清晰呈現在用漫畫寫地方誌──《淡水的前世今生》,和世紀之作《佛祖傳》中。「十多年前,我女兒哀怨的說,您都沒有為我們留下作品。」一句話,觸擊到許貿淞最柔軟的心底,開始了為時10年的全彩工筆創作。

「我花了兩年多的時間,翻遍佛經和相關畫冊。」篤信佛教近半世紀的許貿淞,用虔誠的心,全力投入,完成一生宏願。從劇本的編排,角色的規劃,對話的內容,色彩服裝的考證,真是煞費苦心。「既然是古印度的真實歷史,總不能畫成中式的人物。」光是設計書中七百多頁,上千角色的原型,就是一件耗費心力的巨大工程。「對於一再重覆出現的人物,必須前後一致。」這項令人驚嘆的功力,許貿淞卻認為是漫畫家必須要具備的基本技能,不足為奇。

發心要忠於經文,許貿淞走遍台灣各大寺廟,更到大陸古寺、石窟等地仔細觀察。「為了畫菩提樹,我多處尋訪,並且拍照臨摹。」對於這本傳世經典,許貿淞投注畢生的經驗和考證。

「很感謝原動力文化公司願意出版這麼冷門的書,印刷和編排,好的出乎我的想像。」手稿完成三年多後,許貿淞的女兒仔細考量,才把《佛祖傳》的最後一哩,交託給可信賴的廠商。「我希望父親畢生心血的作品,不會侷限在宗教裡,而是對所有人都有教化作用。」傳承了父親用漫畫記錄歷史的心懷,不辜負老父的志業。

漫畫人生,終生無悔

「畫漫畫是很費神的,一個人要同時扮演編劇、導演、演員、旁白;有畫面、有對話、有情節,能文能武,才能吸引讀者的目光。」雖然把漫畫歸於主流藝術,不受部份學院派認同,但是任何一項工藝做到極致,就是值得永世流傳的藝術結晶。

老舊的書桌上,總放著一面小鏡子,在繪畫過程中,許貿淞不斷地和角色凝視。「我的腦子從來沒有停過,最恐怖的是,時常會在夢中,和劇中角色對話。」一甲子間,徜徉在漫畫世界,早已分不清真實和假象。

「以前人說,漫畫是囝仔冊,不過是隨便畫畫,其實背後的程序很複雜,尤其是工筆漫畫。」從初稿的構圖,到鉛筆草稿,依情節做分鏡稿、線稿、複寫稿、上彩,每一個環節都很耗時費力。「因為上色時不能暈開,紙質就很重要。」特別選用專用稿紙,許貿淞說:「再窮,也不能犧牲品質。」

「因為《佛祖傳》的線條很密,非常耗費眼力和手力,一天只能完成一到二張。」沉浸在精益求精的專注裡,許貿淞在畫了三百多頁時,一度質疑自我的筆法,而求助先進。「洪義男老師給我極大的鼓勵,我才有信心繼續畫下去。」歷經10年才完成《佛祖傳》。因為早期伏案過久,導致腰椎受損的許貿淞,在完成前常笑稱:「身體愈來愈虛弱,真擔心還沒有畫完就掛掉了。」許貿淞用生命留下嘔心瀝血的世紀大作。

「我沒有正式拜過師,完全是祖師爺賞飯吃。」雖然獎聲不斷,但是年逾八旬的許貿淞,淡然地用平常心面對榮辱得失。「我腦子裡還有很多故事,但是力不從心啊!」顫抖的雙手,再也無法精密地描繪出細膩的線條。「一定要創作出我們台灣自己的風格」,把漫畫當成終身志業,面對阻撓也從未倦怠。垂垂老矣的許貿淞,堅持的心,永不停歇。                     

十年の歳月を『仏祖伝』に捧げた

——許貿淞の漫画人生

文・李珊瑋 写真・林旻萱 翻訳・久保 恵子

人間国宝級の漫画家‧許貿淞は、この60年の間に畢生の力を無数の創作に捧げ、台湾コミックの栄枯盛衰を見つめてきた。初期に人気を博した武侠の長編連載から、高い評価を受け知名度を上げたカラーの宗教漫画シリーズまで、その表現様式も年を追い変化を遂げてきた。

1998年に作品『淡水の前世と今生』で行政院新聞局の年度出版物金鼎賞を受賞し、2004年には、行政院新聞局と台北市漫画協会が共催する第三回台湾漫画金像賞の終身名誉賞を受賞した。2006年にはさらに、大作『仏祖画伝』で国立編訳館の年度優良漫画賞(乙類)第一位となった。そして2017年には文化部の第八回金漫賞特別貢献賞を受賞するなど、台湾コミックの世界に、一時代を築いたのである。


漫画に専心、父の姿の教え

「記憶に残る父は、いつも漫画を描いていました」と、子女の目に映る父の姿は、毎日毎晩、12時間以上も仕事を続けており、漫画の中の人物のように神秘的で近寄り難かったという。家のことは全て母親任せで、創作にのめり込んでいた許貿淞、その集中し精進する姿は、子女への無言の教えだった。

本名は許松山、人間国宝クラスの漫画家‧許貿淞は、1937年に高雄県岡山街(今の橋頭区)に生れた。二十歳を過ぎ漫画を描き始めた彼は、生粋の台湾漫画家である。武侠漫画が人気だった1970年代に、南台湾の許貿淞と、北台湾の游龍輝は「南の許、北の游」と並び称された。

許貿淞は中国古来の伝説の物語を基に、西洋の神話を織り交ぜて、自由自在に飛び回る様々なキャラクターを生み出した。決闘シーンでは、霧が立ち込めるシーンなど、その迫力ある絵柄は、紙の上の布袋戯(台湾伝統の人形芝居)と言われた。ネットのない時代、台湾の漫画好きは彼の漫画に夢中になった。

多くの人が集まる松山のアトリエ

「家にはお弟子さんたちがたくさんいました」と、子供時代の賑やかな家を娘は思い起す。漫画が人気を集めた時代、許貿淞は意気軒高として多くの助手を育て、手を携えて独自のスタイルの作品を生み出していった。

1980年代初めに許貿淞はアトリエの松山画室を構えて、上官平、秋月、謝天、楊震宇などがその弟子であった。コミック市場は成長を続け、徹夜続きで描いていた。当時、芸昇書店が出版するコミック単行本は、ほとんどが松山画室の作品で、まさに隆盛を極めた。書店が開く前から読者が新刊を求めて並び、許貿淞の作品は中でも最初に売り切れていった。

「テレビのない時代、漫画家は一世を風靡していました」と許貿淞は、まばらな白髪を撫でながら語る。まるでスターのように、多くの人がサインを求めてきたのである。好評を博する中で、許貿淞もコミック本の出版事業に乗り出したのだが、その結果は「漫画で成功し、漫画で失敗しました」と嘆く。政府の政策転換と時代の変化に伴い、コミック市場は天上から真っ逆さまに谷底に落ちる。その結果、祖先から残された旧宅も、そのコミック不況の波の中で売却してしまった。

「思い出すといつも引っ越しで、小学校も何回も変わりました」と、収入が安定せず、妻子も許貿淞と共に転居を繰り返した。「子供の授業料には頭を抱えましたよ」と、チェーンスモーカーで台湾焼酎の米酒に栄養ドリンクを加えて飲みながら、彼は日夜漫画を描き続けた。いつの間にか黒髪は白髪に変り、痩せた姿は健康に気を配ることもなかったのである。

辛苦の末に谷底を抜ける

台湾コミックの全盛期は、わずかしか続かなかった。オカルト的な社会の風紀を糾そうと、漫画審査制度が始まり、出版社にとって大きな足枷となり、理由をつけて規制された。「作風が気に入らないと修正を求められ、合格して審査証書をもらわないと出版できません」と、今は何事もないように言うが、当時は生活にも影響した。

もともと武侠漫画で人気となったため、その内容は空を飛ぶような現実を越えたもので、ファイタジーのようなストーリーは審査に合格せず、大げさにデフォルメした絵も修正が求められた。漫画で生計を立てていた職人の多くは、そんな雰囲気の中で転職していったが、「漫画は私の天職ですし、弟子たちにも責任があります」と、許貿淞は歯を食いしばり、苦しい環境にありながら漫画の中に生きる術を求めた。

生計を立てるため、許貿淞は友人の勧めで辰砂の朱を用いた観音像を描き始めた。荘厳な姿の仏教画の展覧会を開き好評を博したが、あまり売れなかったという。「すべての力を注いで描いたとは言えず、結局赤字を出し、娘の嫁入りの支度金まで使ってしまいました」と、許貿淞はすまなそうに語る。

十年をかけた成果、仏祖伝

「台湾南部では漫画家は儲かりません」という許貿淞だが、血の中を流れる絵画の遺伝子が彼を突き動かす。「人には写実派と言われますが、実は母に厳しく訓練されたからなのです」と言う。その父は地元で知られた肖像師(写真が普及していない時代、専門の肖像画職人がいた)であった。幼い頃から技術や手法を身につけ、特に母からはリアルに現実を映すように厳しく求められたのである。

肖像画は少しの間違いも許されないので、その訓練が許貿淞の細緻な観察力を養った。その特質は、漫画で描く地方誌『淡水の前世と今生』、世紀の大作『仏祖伝』にも見て取れる。「十年前、娘が悲しそうに私たちのための作品がないのねと言ったのです」その一言が許貿淞の内心に響き、その後十年をかけてカラーの創作に打ち込むことになる。

「二年をかけて仏教や関係する画集を集めました」と、仏教を篤く信じる許貿淞は敬虔な気持ちで一生の願いの完成に全力を投入した。脚本からキャラクターのデザイン、会話内容、服装の考証まで、大変な時間を費やすこととなった。古代インドの歴史を描くので、中国人風になってはならなかったと話す。この700ページ余りの大作の千に上るキャラクターのデザインだけで、大変な作業となる。「何回も登場するキャラクターは前後一致しないといけません」と言う通り、その努力には感嘆するしかないが、許貿淞はこれは漫画家に必須の基本技能に過ぎないと言う。

経文に忠実を期して、許貿淞は台湾各地の寺、さらに大陸の古刹や石窟まで観察に出かけた。「菩提樹を描くためにあちこち回り、写真を撮りました」と言うとおり、この作品のために許貿淞は一生の経験と研究を投入した。

「この売れそうにない本を出版してくれた原動力文化公司には感謝します。印刷もレイアウトも想像以上に良質です」と言うが、原画が完成してから三年余り、許貿淞の娘は慎重に考慮した末、信頼できる出版社に原稿を託した。「父の一生の作品は、単に宗教向けに限らず、すべての人向けに出版したいと思ったのです」と、父が漫画で歴史を記録した願いを受け継ごうと考えた。

悔い無き漫画の一生

「漫画を描くには頭を使うもので、一人で脚本、監督、役者、ナレーターを兼ね、絵に会話、ストーリーと何役もこなさないと読者に届かないのです」と、どの部分も完璧でなければ、総合芸術としての価値は生まれない。

古い机の上に、いつも小さな鏡が置いてあり、絵を描きながら、許貿淞は不断にキャラクターと見つめ合う。「頭の中でキャラクターが動き、怖いことに夢の中でキャラクターと話をするようになるのです」と、60年を漫画の世界に揺蕩い、リアルとバーチャルの境が曖昧になっている。

「以前は漫画は子供向け読み物で、適当に描いているだけと言われましたが、その工程は大変複雑なのです」という。ストーリーによるコマ割り、下書き、ペン入れから彩色と、どの段階でも時間と手間がかかる。「彩色に色が滲まないように紙質が重要で、貧乏でも品質を犠牲にはできません」と、専用の紙を使うという。

「仏祖伝は線が密で、目が疲れるので一日に一から二ページしか書けない」ということで、完成には十年の時間がかかった。机に俯く作業のために腰椎に損傷がある許貿淞としては、一生の心血を注いだ大作なのである。

「正式に誰かに入門したことはなく、すべて自己流です」と言う。最近では受賞が相次ぐが、80歳を越えた許貿淞は、こういった栄誉に淡白となっている。「まだ多くのストーリーが頭に入っているのですが」と、震える手では繊細なラインを引くことはできなくなった。それでも、台湾コミックのスタイルを確立したいというのである。漫画を生涯の志としながら、困難にぶつかっても挫けることはなかった。老いた許貿淞の中にある志は、まだ前に向おうとしている。

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!