Dear Sinorama,
I really enjoy the recent series on T'ang Poetry in Pictures. Through this I have learned many new Chinese characters. It also enables me to have an even further contact with Chinese culture and increase my knowledge of Oriental culture. I feel that this series differs greatly from others. Through this method of pronunciation accompanied by a translation I am able to teach my child, friends, and relatives more about Chinese characters and culture.
I hope to see an increase in Sinorama of such articles.
A satisfied reader,
Marvin Vega Barrantes
Costa Rica
Editor's Response:
If there is appropriate material, Sinorama will continue to plan similar columns like this to satisfy our readers.
Dear Editors:
I've grown up with Sinorama. In 1982, I first noticed some Chinese language magazines in my school library which left me with the impression that I had come upon something precious. The magazines which I came across were Crown Magazine, Reader's Digest, and Sinorama. Sinorama is so pure, clear, and full of countrylike atmosphere. During the period of time when I was reading Sinorama, my scope of culture and knowledge was broadened and my language proficiency increased. I was even more deeply impressed by the progress and development in the areas of living and customs on Taiwan. I have also seen publications from Mainland China. I'm also "impressed" by inferior printing and the standards of writing.
If I'm so satisfied with Sinorama, then why haven't I subscribed? It's because my family is experiencing economic difficulties. However, I have a relative who often buys your magazine. He does not subscribe because he's afraid that the magazine will get damaged in the mailing process. Seeing that I love your magazine so much, he gives me his copies after having read them.
Sincerely,
Hung Ming-hua
Dear Sinorama,
I was very surprised and happy to receive my copy of Sinorama by the Voice of Free China. Sinorama is the best magazine which lets others know about the Chinese culture. The photographs are outstanding and the translation clear. As a Spanish speaker, reading Sinorama is relaxing and enjoyable.
Below are a few suggestions for the consideration of your editorial staff.
(1) Translate the Song of the Month into Spanish.
(2) As for Chinese language instruction I would like to see an increase in proverbs, idioms, and everyday expressions. This would be very interesting to the non-Chinese readers.
(3) I am very fond of Chinese cuisine. Cantonese food is very famous locally. I hope that you can explain how to make wontons in the Chinese Recipe. The history and use of chopsticks would also be an interesting feature.
Thank you. Best wishes to the editorial staff.
Jaime Alejandro Stuardo B. Chile
Editor's Response: Thank you for your support of Song of the Month. As for your request to translate the song, we are unable to do so in recent issues since it would involve the author's rights and a question of executive skills. Sinorama will increase efforts to introduce more concerning the Chinese language, recipes, and traditional customs.
Dear Sinorama,
I'm a faithful reader of your magazine. Sinorama's rich contents, beautiful pictures, and the Chinese-English translations make it a very outstanding magazine.
I'm a high school student in Taichung. I recall that when President Chiang Ching-kuo passed away, our school was in the process of administering final exams. It's because of this that I was unable to attend the funeral service to express my sense of loss. I was extremely grief stricken. If possible, could you please send me prints of the pictures of President Chiang Ching-kuo in the February issue?
Sincerely,
Hung Hsiu-hsin
Editor's Response: The prints of the photographs of the late President in the February issue are extremely valuable and difficult to obtain. We regret that we are unable to send them to you.
Greetings to the Editors!
For a long time now I have been interested in the R.O.C. Three years ago I visited your country so I especially enjoy reading Sinorama. It's a pity that in Japan news and information about Taiwan is not so easy to come by. It is for this reason that I feel that your magazine is an important medium for understanding today's Taiwan.
Miss Okuhara
Editor's Response: If you enjoy Sinorama, you may also be interested in the Sinorama book series. We've already published volumes on folk customs, food, scenic spots, universities, and Chinese sayings, and we'll be bringing out more volumes in the future.