Wang Hsu-sheng’s usual response to questions about his papier mâché technique is: “It’s simple. Really, really simple.” Then he clarifies: “Simple, but not slapdash. There’s a trick to making it lifelike.”
Wang believes that “lifelike” papier mâché can transcend mere craft and become art, and that would-be papier mâché artists must, at the very least, have a good eye, a perceptive mind, and patience.
While that may not sound like much in principle, this folk art is far from simple in practice.
An ancient art
China began developing uses for paper soon after its Han-Dynasty invention, traditionally attributed to Cai Lun. Papier mâché artisans credit the Emperor Taizong with creating both paper money and papier mâché during his Tang-Dynasty reign. In spite of its lofty origins, papier mâché, known as huzhi in Taiwan and zhiza in mainland China, is a folk handicraft with deep connections to folk culture.
Legend says that on one occasion Emperor Taizong fell into a deep sleep, during which his spirit traveled to the underworld. Moved to compassion by the sight of the lonely, wandering ghosts, he resolved to give them a warehouse full of gold. On returning to the living world, the emperor fulfilled his promise by ordering that “ghost money” be burned on behalf of the dead, and that additional offerings be crafted for them by pasting paper atop bamboo frames.
Although papier mâché has its roots in these ceremonies for the dead, this bamboo-and-paper art slowly extended into other areas, with some of its techniques being applied to create objects used in folk festivals and everyday life, everything from paper lanterns and kites to brilliant ceremonial gateways and even plaques.
A handicrafts master
The Wang family of Magong, Penghu, have been papier mâché artisans for three generations. Their craftwork began with Wang Yu, who passed his knowledge on to his son Wang Zongtian, who in turn passed it on to his own children, including Wang Hsu-sheng.
Zongtian and his wife had five children, four boys and one girl. Like their father before them, the kids began studying papier mâché while still quite young. In those days, Daoist folk religion was still supported by the faith of ordinary people. Daoist temples required large numbers of papier-mâché objects for the rituals associated with seasonal festivals and other customs, and they would typically place their orders with artisans three to six months in advance. When Zongtian received such a commission, he would choose a son to help with the work, then sequester himself and that son in the temple until the project was complete.
As the most frequently selected son, Hsu-sheng traveled all over Taiwan with his father, working on papier mâché projects with him until he was 30. Hsu-sheng retained his connection to papier mâché even after marrying and going into the aluminum window business for 12 years, returning home to lend a hand whenever his father needed help. “Once you learn papier mâché, you never forget it,” says Wang. “They say ‘old people work for little money.’ It’s that kind of trade.”
Paper or fabric
Bamboo provides the skeleton for Taiwanese-style papier mâché. Depending on the size of the sculpture, the bamboo used to frame it can range from wicker-like strips and slats to full poles. Artisans usually flesh out the bamboo skeleton with paper, but the kind they use can vary depending on the nature of the sculpture. Wang explains that cellophane is often used for lanterns; matte and glossy papers are often rolled into tubes for the arms of sculptures; and onionskin that has been crumpled then flattened has a looser, more elastic character that makes it a good cushion for the gaps between a sculpture’s “bones.”
Wang also frequently makes use of ordinary wood-free paper, poster paper, and foil. The only paper he doesn’t use is newsprint, out of respect for the text printed on it.
Wang thinks papier mâché made with only a single type of paper looks bland. Noting that artisans sometimes need to work with fabrics and sequins, he says they should be able to sew and weave as well as carpenter and paint.
Though the field is closely connected to Daoist and funerary rituals, the Wang family have long made papier mâché for all occasions, everything from weddings to funerals. Wang says that in the old days, wealthy individuals often used to hire papier mâché artisans to sculpt personages associated with good fortune, the kind of historical or mythical figures that you’d typically find carved into a temple wall.
Modern papier mâché
But changing times brought on a rapid contraction in the papier mâché market. Nowadays, the bulk of Wang Hsu-sheng’s work consists of making ritual objects for Daoist ceremonies.
Wang says that papier mâché figures of the “three officials,” those of the air, earth and water, are common during offerings at Daoist temples. He notes further that the mounts of the “four great marshals”—a tiger, a leopard, a lion, and an elephant—are often used to protect offering places, and that a papier-mâché Pudu Gong (“the lord of crossing over”), who manifests with a small Guanyin figure standing on his head, is obligatory as well.
Since ceremonies usually exist to ward off calamities or evil, or help people through crises, they often include papier-mâché depictions of the types of misfortunes they are intended to ward against, such as those involving children, Tai Sui (the god of the year), funerals, or accidental injury. By burning the symbol of a potential misfortune, the ceremony protects against its occurrence.
The funeral ritual known colloquially as the “rite of merit” is conducted to help departed souls be reborn. It uses a papier mâché edifice (representing the Fortress of the Unjustly Dead), a gold mountain, a silver mountain, a “clothes changing mountain” (which provides the soul with a place to get properly dressed and made up), and a zhuang (a ritual vessel that guides the soul to Hell). The type of zhuang is related to the manner of the soul’s passing. For example, a “water zhuang” is used for persons who drowned, while a “blood zhuang” is used for those who were murdered.
Wang Hsu-sheng says that a month-long Daoist ceremony makes use of roughly 200 to 300 papier mâché objects. Back in the industry’s heyday, the Wang family produced every papier mâché object used in Xiyu Township’s pudu ceremony, which involves making ritual offerings to the dead, and is held in the seventh lunar month (known as Ghost Month in Taiwan).
As the current head of the family’s papier mâché business, Wang is keenly aware of the impact of changes to funerary customs on the industry.
Swept aside
He explains that 30 or 40 years ago, the family of the deceased would always make arrangements for a papier-mâché sedan chair to be placed in the coffin to provide the departed soul with passage into the land of the dead. “With all the changes to customs, you rarely see that kind of thing any more.”
Wang says that the rise of funeral homes three or four decades ago triggered a major transformation in Taiwan’s funeral customs.
“In the past, the family of the deceased would spend three years in mourning before finally burning the papier-mâché objects produced for the funeral ceremonies. Now, mourning ends with the funeral procession. Everyone takes off their mourning garb and that’s the end of it,” says Wang, who has personally witnessed the transformation in Taiwanese funeral traditions and the concurrent rise and fall of Taiwanese papier mâché handicrafts.
Papier-mâché funeral objects function as a symbolic interface between the human and ghostly planes. But Wang kept his distance from that side of it as a youngster working with his father. “The business is closely linked to funerals and Daoism. But, honestly, I had no interest in any of that when I was younger.”
Fortunately, Wang couldn’t bear to see the craft disappear, and remained active in the field.
Taking tradition to new heights
But, having grown up with papier mâché and having had it in his life for more than 50 years, his feelings about it are complicated. “When we see someone else doing it, we’re appalled by their lack of technique. We’re also saddened by the changes to the traditional methods.”
Seeking to stem the loss of traditions, Wang refuses to take projects from the funeral industry or make non-traditional papier mâchés.
He says that while artisans nowadays have access to better and more easily worked materials than they did in the old days, not to mention materials that allow finer work, what they lack are the time and patience to work slowly and meticulously.
Some cut corners by attaching strips of black paper below the nose to create “facial hair” on human figures. Wang says this kind of “hair” looks like nothing more than a bit of black paper. He rejects this modern convention, instead using cotton thread or hemp rope fiber, as they did on the old days, or even plastic rope fibers, to create “hairy” looking facial hair.
“Papier mâché crafts haven’t disappeared, and they won’t. But the techniques are different than they used to be.” Having experienced the art’s past and present, Wang believes that its future is in the “mind”: “Papier mâché is easy to make. Once you’ve built the frame, it comes down to your artistic standards. If our craft is to have high artistic standards, our artisans have to have them, too.”
Wang Hsu-sheng’s meticulous attention to detail enables him to create lifelike papier mâché sculptures.
A papier-mâché Pudu Gong (“the lord of crossing over”), who manifests with a small Guanyin figure standing on his head.
Wang Hsu-sheng captures the essence of real people in his papier-mâché figures.
For two years running, the Penghu County Cultural Affairs Bureau has invited Wang Hsu-sheng (left) to teach traditional papier mâché making.