Dear Editor,
I am very sorry to hear that the Spanish edition is being discontinued. It is hard to understand this decision, given the importance of Spanish in this era of globalization. More than 300 million people worldwide speak Spanish, which is perhaps only surpassed by English and Chinese as a global language. Not to mention that one-third of the ROC's formal diplomatic partners are Spanish-speaking countries. Today, when the study of Chinese is increasingly popular in Latin America, Sinorama, the only bilingual Chinese-Spanish publication reporting on Taiwan and Chinese culture, is irreplaceable. Moreover, its Spanish translations are excellent, and very helpful to those of us studying Spanish. It should be more widely promoted to help those from friendly countries who want to study Chinese and those in Taiwan who study Spanish, thereby encouraging more cross-cultural exchange.
Though as a reader my voice is weak, I still had to write this letter hoping that you will reconsider your decision, and again publish a Spanish edition of Sinorama. Until you do, our family will continue to accept the English version as a substitute. Thank you.
Finding the good
Jao Shih-yung, Washington DC, USA (tr. by Phil Newell)
Dear Editor:
I have been a reader of Sinorama for many years, and have always enjoyed your magazine very much. Through Sinorama, it is possible to maintain a definite connection with Taiwan. I never thought I would write to you, but recently, seeing all kinds of bizarre things in the media, I have become very concerned, so I decided to write this brief letter to express my support for your fine reporting and my problems with many trends in the media.
Sinorama has beautiful print quality and layout, and its reporting has a great degree of depth and trustworthiness. Still, what I like best is not these things, but its support for human trust and goodwill. The reports are positive and encouraging, focusing on directing people toward better things, and not just negative criticism or the novel and bizarre. This type of quality is even more to be treasured these days, and we are proud that the government of Taiwan can produce such a magazine.
I am most impressed by the reports on individual people, such as the story last year on the life of former vice-minister Lai In-jaw, who has recently left politics to practice law. That the son of an ordinary Ilan farm family, through hard work and a correct outlook, has been able to achieve so much, speaks not only to Lai's personal qualities but also testifies that Taiwan is a society of fair competition, where if you work hard, you can succeed. This type of report should be promoted even more widely.