天使心 編織跨國愛

織品之母──羅麥瑞修女
:::

2020 / 6月

文‧李珊瑋 圖‧莊坤儒


單一圖案反覆鏡射,在千絲萬縷的經緯交錯間,成就連緜炫目的織品。無盡的百轉千回,蓄積出溫婉的張力,在圖案間不斷跳躍。勾勒出歷史的華采,纏繞出永恆的印記。


織品之母──羅麥瑞修女,28歲時,奉修會派任,由德國來台。逾半世紀奉獻學術,創辦輔仁大學織品服裝學系所,是國內大學首創。設立「中華服飾文化中心」,致力傳統服飾的典藏、展示與推廣。無盡的巧思,為織品編織出跨領域的創意,營造出超乎雅俗的情境。不僅讓中華文化揚名國際,創造商業價值;璀璨的設計,更成為總統府接待大廳的門面亮點。羅修女堅定的信仰能量,如春風輕拂生靈,所到之處,花團錦簇。

用想像編織雲朵

半個多世紀前,在德國西北部,下薩克森邦的洛黑村裡,肩上垂著兩條金棕色粗髮辮的年輕女孩,享受著寧靜的放牧時光。在藍天碧草間,倚靠著林木,坐在柔軟的草地上,出神地仰望天際幻化萬千的雲彩。「那些雲,好像天主在召喚我。」生長在全村都是天主教徒的羅麥瑞修女,潛移默化中,受到聖主的啟發。「我常常想宇宙是無限的,人生是有限的。」12歲的她,有著超乎常人的早熟,不斷沉思人生的價值。

身為家中長女,羅麥瑞自小受到父母和兄長的疼愛。占地25公頃的莊園,不只種植麥類和菸草等作物,牲畜也一應俱全。「我受過完整的農場和家政實習。」羅麥瑞不僅會幫母豬接生,18歲時,還是手擠牛奶比賽的冠軍呢!羅麥瑞慈祥的眼神裡,映現出兒時溫馨的景象。「家中每個人都會編織。」冬季下雪的日子裡,全家人圍坐在火爐旁,安靜地用手指搓揉羊毛,捻成毛線後,拿著棒針織打衣服。「可能從那時候起,我就喜歡上編織了吧!」冥冥之中,早已埋下與家政和織品的不解之緣。

飛越萬里的奉獻

1959年3月13日對剛滿22歲的羅麥瑞來說,是一個永生難忘的特別日子,這一天,她正式進入「聖神婢女傳教修女會」。二年後,羅麥瑞在Steyl母會修習不到一年,就收到派遣使命的藍色函牘,開啟服務他鄉的生涯。「其實台灣不是我的選擇。」羅麥瑞原本的三個志願是去印度、日本和新幾內亞。「我覺得自己準備的還不夠。」青澀的年華,面對一個萬里外,全然陌生的國度,羅麥瑞心中感受到無法承受的重。

「一切都是天主的安排。」滿頭華髮的羅麥瑞,用感恩的心,回顧來台逾半世紀的神奇經歷。「我一生都遵循神貧、貞潔、服從三聖願。」用信仰支撐人性的軟弱,用使命(mission) 實踐天主的許諾,義無反顧地服從向前。

「修會安排我先去菲律賓讀大學。」三年內,羅麥瑞在「聖神學院」取得家政與教育學士學位,蓄積了來台後教學的能量,也埋下與輔大的不解之緣。「吳秉雅修女是我的善牧。」1939年在北平輔仁大學創立家政學系,擔任系主任的吳秉雅修女,對在菲律賓修習家政的羅麥瑞,留下特別的印象。1963年吳秉雅到在台復校的輔仁大學創辦家政營養學系,提攜羅麥瑞打下建置「織品服裝學系」的根基。

地利人和的大格局

「當時輔大周邊都是紡織成衣廠。」輕工業是當時台灣經濟起飛的火車頭,羅麥瑞因為多次帶領學生參觀工廠,而結下無數善緣。她指著牆上數幀泛黃的相片說:「他們都是織品服裝系所的大恩人。」由成立系所,到建立「織品大樓」獨棟校舍,都有賴台灣紡織品試驗中心董事長宋承緒、中興紡織公司董事長鮑朝橒及夫人周音喜、勤益公司董事長顧興中與夫人顧陳秀慧的長期資金挹注。

「原住民和中華服飾都非常有特色。」豐富的色彩和細膩的圖案,讓羅麥瑞十分驚豔。當她看到這些傳統服飾,隨著時代變遷而產生文化斷層,不禁焦慮的興起保存的使命,在多方協助下,籌劃建置「中華服飾文化中心」。第一個陳列室暱稱「紅門」,是由古怡心修女的叔叔協助完成。由克難式的單品蒐羅,到獲得各界捐贈,目前台灣原住民、漢人、中國西南少數民族服飾收藏已達萬件,其中並珍藏兩件蔣宋美齡女士的旗袍。豐富的苗族服飾與銀飾是特色館藏,多次舉辦大型和常態展覽。輔大王宇清教授捐贈800冊服飾藏書,馮綺文修女口述唐裝、旗袍及中式扣藝製作,讓中心的內涵更加充實。

「我提倡消費者有穿的權益。」由商品標示法、到服飾標示基準、成衣標準尺碼制定、洗衣定型化契約,羅麥瑞都積極催生。1985年出版的《圖解服飾辭典》,具有「統一名詞」的使命。《中國紋飾》在1991年榮獲圖書主編金鼎獎,是設計者汲取本土養份的靈感來源。2005年完成「織品服飾數位博物館」,供全球共享珍貴資料,達到典藏、出版、研究的全面性功能。

用文化底蘊,揚名國際

輔大是目前全台最早獲得「國際服飾設計與技術聯盟(IFFTI)」認可的會員學校,羅麥瑞希望學生能與國際時尚潮流無縫接軌。「服裝是會說話的。」美感敏銳的羅麥瑞認為,織布本身就是一種語言符號,表現出無言的自我。她希望輔大織品服裝系所的學子們,用「無邊界的語言」,在時尚中傳遞文化。

「所有的設計,都要有文化的底蘊。」輔大織品服裝系所培育的菁英,不斷獲得國際時裝界的肯定,得獎無數。2020年周裕穎帶著自創品牌「JUST IN XX」第六度登上紐約時裝週,以復古版型堆疊當代藝術色彩,重新演繹「方寸印畫」的經典,以環保概念,將台灣的美好推向國際。以針織雕塑讓世界驚艷的古又文,由東京進軍倫敦,與詹朴、高元龍等,在矛盾與衝突中,突顯張力,引領環保服飾新風潮。

雖然培育時尚,但是羅麥瑞卻非常重視環保。「我常常自我檢討,是不是太浪費了。」諄諄告誡學子以及消費者,千萬不要盲目的追求時尚,揮霍資源,「應該是人在穿衣服,而不是衣服穿人。」

輔仁大學自1995年9月為大一新生開設「大學入門」必修課,羅麥瑞是發起人之一,並且親自授課。期許在當今多元化和過度強調物質發展的環境下,引領新鮮人順利調適,在整合型發展的綜合大學中,學習進入道德與智慧兼顧的全人教育。

「我們是一條龍的教學模式。」由輔大中文系開始跟隨羅麥瑞,到成為織品所第一屆畢業生,織品服裝學系系主任何兆華是羅麥瑞重要的左右手之一。「學生從線材和編織開始認識織品。」完備的軟硬體設施,梭織、針織、印染、金工等一應俱全。由織品設計到服裝設計與行銷,羅麥瑞要養成全方位的人才,使學生畢業後,能順利與業界接軌。

「其實織品可以發揮的空間很大。」由羅麥瑞擔任計畫主持人,1996到1998年與業界合作,完成圓山大飯店的客房織品設計,於2000年獲得「88年度大專院校教師與產業界合作研發績效卓著獎勵」榮譽。

「總統府會客室綠廳和晴廳的織品,都是我們設計的。」2003年羅麥瑞以台灣蝴蝶、一葉蘭、百合、油點草、藍腹鷴為設計主軸的「百福地」地毯,成為綠廳的視覺焦點。兩年後,又接下晴廳的設計案,以台灣四面環海的藍彩為設計基調,從地毯、窗簾到沙發布,搭配出恢宏大器的格局。

入籍異鄉,在地台灣人

由1964年自輔仁大學第一屆「語言中心」結業,到以師長身分參加大學部第一屆畢業典禮,羅麥瑞與輔大一起成長。「我都沒有覺得過了那麼久,只是每一天都認真地去實踐神的旨意。」用家庭理念經營系所,羅麥瑞是同仁和學生的良師益友。「我現在有中華民國的身分證喔!」台灣早已不是異鄉,而是羅麥瑞心的歸屬。

她心中時時銘記著史懷哲先生的話:每一件事的發生,都有它的緣由。「我名字中的麥,像一粒落在土地上的種子。」不僅是飲水思源,懷念務農的父母親,更希望在台灣這塊沃土上,繁衍不息。

由破曉晨曦,到華燈初上,多數同仁都下班了。高齡83歲滿頭華髮的羅麥瑞,退而不休,依舊有用不完的精力。在溫暖的擁抱後,送採訪人員走出門禁,輕聲的說:「時間還早,我還要回辦公室再做一些工作。」

相關文章

近期文章

EN 日本語

The Mother of Taiwan's Textiles

Fu Jen's Sister Maryta

Lee Shan Wei /photos courtesy of Kent Chuang /tr. by Jonathan Barnard

Sister Maryta Laumann came to Taiwan as a missionary from Germany when she was 28 years old. Now known as the “mother of textiles and clothing” on the island, she has dedicated more than half a century to scholarship at Fu Jen Catholic University. There she founded both the Department of Textiles and Clothing, the first of its kind in Taiwan, and the Chinese Textiles and Clothing Culture Center, which collects, exhibits and promotes traditional garments. With boundless ingenuity and creativity, drawing from many disciplines, she has created traditional textiles that cater to all tastes, spotlighting Chinese culture internationally and producing commercial value. Some of her splendid designs grace the reception halls of the Presidential Office Building.


Weaving clouds of imagination

More than half a century ago, in a village in northwestern Germany’s Lower Saxony, a girl with golden-­brown pigtails named Maryta Laumann would often appear lost in thought as she gazed at the sky and its ever-­changing clouds. Growing up in a completely Roman Catholic village, she couldn’t help but be inspired by the Lord. “I often thought about how the universe was limitless but human lives were limited.” When she was 12, demonstrating a maturity belying her tender age, she would often think deeply about the meaning of life.

Laumann’s family lived on a 25-hectare farm. They planted wheat, tobacco and other crops, and raised livestock. “I had the full experience of farming and housekeeping,” says Sister Maryta, who has warm memories of childhood. When snow fell on winter days, the whole family would gather around the woodstove, quietly spinning wool into yarn, from which they would knit their clothes. All the while, the strong connection between homemaking and textiles was leaving its mark in her mind.

A long journey of faith

She joined the Holy Spirit Missionary Sisters on March 13, 1959, when she had just turned 22. She has never forgetten that special day. Two years later, Sister Maryta began her life of service overseas, despite “feeling that I hadn’t prepared well enough.” Still young, facing challenges far from home in a country she knew nothing about, Sister Maryta sometimes felt that the burden was too much for her to bear.

“It was all the Lord’s doing,” says a grateful Sister Maryta today as she reflects on the wonderful experiences she has had in her half century in Taiwan.

“The congregation first arranged for me to attend university in the Philippines.” After three years, she had earned a bachelor’s degree in home economics and education, strengthening the skills she would draw on in Taiwan as an educator at Fu Jen Catholic University. Fu Jen had established a department of home economics in 1939, when it was based in Beijing. After the university was reestablished in Taiwan in 1963, Sister Urbania Thues­haus, who had founded and chaired the department in China, launched a department of ecotrophology (a field that encompasses nutrition and home economics) on the new campus and brought in Sister Maryta to lay the foundations of a department of textiles and clothing.

The right place and the right people

Back then light industry was Taiwan’s main economic engine. By leading students on field trips to factories, Sister Maryta established countless beneficial ties with industry. She points to a wall covered with faded photos and says, “Those are all great benefactors of the Department of Textiles and Clothing.” From the department’s founding to the construction of the building that houses it, the program has relied on the long-term financial support of Sung Cheng-hsu, former chairman of the Taiwan Textile Testing Center (now the Taiwan Textile Research Institute); Bao Chaoyun and his wife Zhou Yinxi of Chung Shing Textile; and GTM chairman Gu Xingzhong and his wife Chen Xiuhui, among others.

“Both traditional Chinese clothing and the clothing of Taiwan’s indigenous peoples are very special.” Their rich colors and intricate patterns delight Sister Maryta. When she realized that these traditional garments were in danger of being lost in the tides of time, she began looking for support to establish the Chinese Textiles and Clothing Culture Center. Currently, collections include nearly 10,000 items from the Han Chinese, from Taiwan’s indigenous peoples, and from ethnic minor­ities in southwestern China.

“I’m an advocate of consumers’ clothing rights.” Sister Maryta played an active role in developing and promoting various government policies, from the Commodity Labeling Act and apparel labeling benchmarks, to stipulating standard garment sizes and drawing up standard laundry contracts. Her Illustrated Fashion Dictionary (1985) helped to standardize the field’s vocabulary. The book Chinese Decorative Design won a Golden Tripod Award for editing in 1991, and became a valuable source of local inspiration for designers. The Textiles and Clothing Digital Museum, founded in 2005, offers precious resources to the entire world through its collections, publications and research.

Culture raises Taiwan’s profile

Fu Jen is the first educational institution in Taiwan to obtain recognition from the International Foundation of Fashion Technology Institutes. Sister Maryta hopes that students will seamlessly connect with international fashion trends. She has a strong aesthetic sensibility and believes that textiles are a form of nonverbal symbolic language that expresses one’s individuality.

“All design needs a cultural background,” she says, noting that her department has cultivated countless talented designers who have gone on to earn inter­national recognition. Justin Chou is showing at New York Fashion Week for the sixth time this year with his “Just in XX” label. Combining vibrant contemporary colors with classic cuts, his collection reinterprets the classic “square-­centimeter stamp” paintings of Tsong Pu, conveying the beauty of Taiwan to the international community in an eco-friendly manner. Johan Ku has amazed audiences and consumers from Tokyo to London with his sculptural knitwear. With Apu Jan, Kao Yuan-lung and others, he highlights a sense of power amid contradictions and conflict, leading a new wave of eco-friendly clothing.

Although teaching high fashion, Sister Maryta emphasizes an environmental ethos and warns students and consumers against destroying natural resources through blind pursuit of fashion.

“We’ve adopted a vertically integrated model of edu­cation,” says Ho Zhao-hua, chair of the Department of Textiles and Clothing, who has long been Sister ­Maryta’s “right-hand woman.” Ho first got an undergraduate degree in Chinese at Fu Jen and then became one of the first people to obtain a postgraduate degree from the Department of Textiles and Clothing there. “To learn about textiles, students start from yarns and weaving.” Ample resources related to weaving, knitting, dyeing, printing and metalworking are available to students in the department’s programs. From textile design to clothing design and marketing, Sister Maryta hopes to cultivate personnel with expertise in every related area, enabling them to get quickly on track with their careers after graduating.

“In fact, the field of textiles offers an enormous range of career opportunities.” From 1996 to 1998, Sister Maryta worked with industry to complete designs for the textiles used in the guest rooms at the Grand Hotel Taipei, and in 2000 she won an award for outstanding research and development collaboration between industry and academia.

“We designed the textiles in the Sunshine Hall and the Green Hall of the Presidential Office Building.” In 2003, Sister Maryta was invited to design a “Land of 100 Blessings” carpet for the Green Hall around the themes of Taiwanese butterflies, windowsill orchids, lilies, Taiwan toad lilies, and Swinhoe’s pheasants. Two years later she designed the textiles for the Sunshine Hall, themed on the blue seas surrounding the island of Taiwan, a theme magnificently represented in the room’s carpet, curtains, and sofas. 

Naturalized Taiwanese

From graduating in 1964 in the first class at Fu Jen’s Center of Chinese Language and Culture to taking part in her department’s first graduation ceremony as a faculty member, Sister Maryta, now 83, has grown up along with the university. “I now have an ROC identity card!” she exclaims. Taiwan has long since become her home, the place where she belongs.

Sister Maryta often reflects on something that Albert Schweitzer once said: “Everything happens for a reason.” “The first character in my Chinese name—mai (cereal grain)—suggests that I am a little seed fallen to earth.” The character conveys not only her gratitude for and remembrance of her farmer parents, but also her hopes for the fertile soil of Taiwan and its never-ending bounty.

台湾のテキスタイルの母

輔仁大学のシスター・マリタ・ラウマン

文・李珊瑋 写真・莊坤儒 翻訳・山口 雪菜

織物と衣類の母——シスター‧マリタ‧ラウマン(羅麦瑞)は、28歳の時に修道会の指示でドイツから台湾へと渡り、半世紀以上の歳月を奉仕と学術研究に捧げてきた。台湾では初めての織物‧衣類の学部と研究科を輔仁大学に設立し、さらに「中華服飾文化センター」を創設、伝統衣類のコレクションと展示、推進にも力を注いできた。織物と衣類の世界は広がり、中華文化を世界に知らしめるだけでなく、経済価値も高めてきた。その美しいデザインは、総統府のレセプションホールをも飾る。


想像で雲を織る

半世紀余り前、ドイツ西北部、ニーダーザクセン州の村で、三つ編みを下げた少女が静かな放牧の時間を楽しみつつ美しい雲を見上げていた。村民全員がカトリック教徒という村に生まれたマリタ少女は、ごく自然に神を信じるようになる。「私はよく、宇宙は無限、人生は有限だと考えていました」12歳の早熟の少女は、しばしば人生の価値について考えていた。

家は25ヘクタールの荘園を持ち、麦や煙草などの作物を植え、さまざまな家畜も育てていた。「農場と家政の完璧な実習を受けたようなものです」と言う。豚の出産を手伝うこともあれば、18歳の時には乳搾りの大会で優勝したこともある。その穏やかな目には、幼い頃の温かい情景が浮かぶ。「家族全員、編み物ができました」と言う。雪が降り積もる冬の日、家族は暖炉の周りに集まり、静かに指を動かして羊毛を撚り、毛糸にしてセーターを編むのである。シスターはその頃から家政と織編物との深いつながりを持っていたのかも知れない。

1959年3月13日は、22歳だった彼女にとって、生涯忘れられない一日となった。この日、彼女は正式に修道女会Holy Spirit Missionary Sistersに入ったのである。それから2年後、使命を告げる青い封筒が届き、台湾での奉仕が始まることとなった。まだ若い自分には十分な準備ができていないと感じ、遥か彼方の見知らぬ国への不安もあり、自分に務まるかと不安を抱いた。

奉仕のために海の彼方へ

しかし「すべては神の思し召しでした」と、今は白髪のシスターは、台湾でのこの半世紀の事績を振り返り、感謝を忘れない。「私は生涯にわたり、清貧と貞淑、服従という三つの誓願に従ってきました」と言う通り、信仰で人としての弱さを支え、使命(ミッション)をもって神の召命を実践し続けてきたのである。

修道女会はまずフィリピンの大学への留学を手配し、3年の後に「聖神学院」で家政及び教育学士の学位を取得した。これが台湾での教育の基礎となり、輔仁大学との縁となった。1939年に北京で設立された輔仁大学家政学科で学科主任を務めていたシスター呉秉雅は、フィリピン時代のマリタを記憶していた。1963年に台湾で復興された輔仁大学に家政‧栄養学科が設立された時、呉秉雅がマリタを招き、「織物‧衣類学科」設立の基礎をつくったのである。

地の利と人の和

当時、輔仁大学の周辺には繊維‧既製服工場がたくさんあった。軽工業は当時の台湾経済の牽引車であり、シスター‧マリタは学生たちを率いてしばしば工場見学を実施し、多くの縁を結んだ。シスター‧マリタは壁の黄ばんだ写真を指差し、「この方々は、みなさん織物‧衣類学科の大恩人です」と言う。学部学科の設立から独立した校舎の建設まで、すべて台湾紡織品試験センターの宋承緒董事長と中興紡織公司の鮑朝橒董事長と周音喜夫人、それに勤益公司の顧中興董事長と顧陳秀慧夫人が長年にわたって資金を援助してくれたことで実現したのである。

「先住民族と中華の服飾はいずれも非常に特色があります」その豊かな色彩と繊細な図案にシスターは非常に驚いた。これらの伝統衣装が時代の変化とともに失われ、文化的な断絶が起きていることを感じ、これを何とか保存しなければならないという使命を感じた。そして多方面からの支援を得て「中華服飾文化センター」を設立し、幾度も大型の展覧会を開き、常態展示も行ってきたのである。

「私は消費者の『着る権利』を提唱しています」とシスター‧マリタは言う。商品の表示方法や衣類の表示基準、既製服の標準サイズ制度、洗濯契約の定型化なども、すべてシスターが推進したことで実現された。1985年に『図解服飾辞典』を出版したのは、業界の言葉を統一するためだった。また1991年に図書主編金鼎賞を受賞した『中華紋飾』は、デザイナーが台湾の伝統からインスピレーションを得る素材となっている。2005年に完成させた「織品服飾デジタル博物館」は、貴重な資料を世界に提供し、コレクション、出版、研究などの機能を持つ。

文化をもって台湾を世界に

輔仁大学は台湾で最も早く「国際ファッション工科大学連盟(IFFTI)」の加盟校となり、シスター‧マリタは学生たちにはファッションの世界的な流れを意識してほしいと考えている。「衣服はものを語ります」と言う通り、布を織ること自体が一つの言語なのである。

「すべてのデザインに文化的なベースがあります」輔仁大学織物‧衣類学科で学んだ学生たちは常に世界のファッション業界から高く評価され、数々の賞に輝いてきた。2020年、周裕穎(ジャスティン‧チョウ)のブランドJUST IN XXは6度目のニューヨーク‧ファッション‧ウィーク出展を果たした。レトロなパターンに現代アートの色彩を載せ、エコロジーの概念とともに台湾の良さを世界に知らしめた。この他に、彫刻のようなニットで世界を驚かせたヨハン‧クー(古又文)は、東京からロンドンへと活躍の場を広げ、詹朴(Apu Jan)や高元龍らと衝突しつつ、エコロジーファッションの流れをリードしている。

多くのファッションデザイナーを育ててきたシスター‧マリタだが、環境を非常に重視しており「常に、浪費していないかどうか、自らを振り返っています」と言う。そして学生や消費者には、闇雲に流行を追って資源を浪費すべきではないと呼びかける。

輔仁大学では1995年9月の新入生から必修科目「大学入門」を設けた。シスター‧マリタもその発起人の一人で、自ら教鞭に立った。多様化と物質の発展が強調される現代において、新入生が順調に適応し、総合大学において道徳と知恵を兼ね備えた全人教育を受けてほしいと考える。

「ここでは垂直統合型の教育を行なっています」と話すのは、ずっとシスター‧マリタに師事し、織物‧衣類学科第一期卒業生で、今ではシスター‧マリタの片腕として学科主任を務める何兆華だ。「学生たちは糸や編織から織物‧衣類に触れていきます」と言う。学内には織りや編み、染色プリント、金属加工などあらゆる設備が揃っており、素材デザインから服飾デザイン、マーケティングまで、業界のニーズと直結した全方位型の人材を育成している。

テキスタイルの応用範囲は非常に広い。シスター‧マリタが主宰し、1996~98年にかけて業界と協同で完成させた圓山大飯店の客室デザインは、2000年に「大学教師‧産業界合作研究開発卓越奨励賞」を受賞した。

「総統府のレセプションホールである緑庁と晴庁の内装の織物も、すべて私たちがデザインしたものです」2003年、シスター‧マリタは、台湾のチョウやイチヨウラン、ユリ、サンケイなどの動植物をモチーフにした絨毯「百福地」をデザインして緑庁の一大特色とした。その2年後には晴庁のデザインを請け負い、四方を海に囲まれた台湾の特色をモチーフに、絨毯からカーテン、ソファーのファブリックまでをデザインし、スケールを感じさせる空間を創り出した。

台湾人として

1964年に輔仁大学の第一期「言語センター」修了生となってから、教員として大学部の第一回卒業式に参加するなど、シスター‧マリタは輔仁大学とともに成長してきた。「今は中華民国の身分証も持っています」と言う通り、シスターにとって台湾はすでに異郷ではない。

シスター‧マリタはしばしばシュヴァイツァーの言葉を振り返る。「すべての出来事には必ず理由がある」というものだ。「私の中国語名の中の『麦』という字は、大地に落ちた一粒の種のようです」と言う。常に先人に感謝し、農業に従事してきた両親を想い、台湾の大地でさらに枝葉が広がっていくことを願う。

早朝から日が暮れるまで、多くの同僚が帰宅しても83歳のシスター‧マリタは休むことはない。取材を終え、温かい抱擁で見送ってくれた後、シスターは「まだ早いからオフィスに戻って仕事をします」と言うのだった。

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!