แบรนด์ Kamaro’an

ฟื้นฟูงานหัตถกรรมจักสานด้วยกกร่ม
:::

2019 / สิงหาคม

บทความ‧เติ้งฮุ่ยฉุน รูปภาพ‧จวงคุนหรู คำแปล‧กาญจน์ญาณ์ กฤษณ์ชญาคมน


這是一個關於編織的故事,從舒米‧如妮復育海梯田、輪傘草開始,遇見了在花東推動產業輔導的林易蓉,再加入了設計師劉立祥、張雲帆,所有的環節被編織起來,成為一盞簡約、現代風格的浪草燈,說著品牌Kamaro'an的故事。


นี่คือเรื่องราวเกี่ยวกับงานจักสาน เริ่มต้นจากที่ซูมี ดองกี (Sumi Dongi) ฟื้นฟูนาขั้นบันไดริมชายฝั่ง การฟื้นฟูต้นกกร่มทำให้เธอได้พบกับหลินอี้หรง (林易蓉) ผู้ให้คำปรึกษาด้านการส่งเสริมอุตสาหกรรมในฮัวเหลียนและไถตง จับมือกับหลิวลี่เสียง (劉立祥) และจางหยุนฝาน (張雲帆) นักออกแบบ กลุ่มคนเหล่านี้ได้รวมตัวกันสร้างสรรค์ผลงานโคมไฟกกร่มสาน “Riyar Light” ที่เรียบง่ายแต่ทันสมัย บอกเล่าเรื่องราวผ่านแบรนด์ Kamaro’an

 

โคมไฟ “Riyar Light” ที่ผสานงานหัตถกรรมเข้ากับงานออกแบบ โดดเด่นเปล่งประกายในเวทีนานาชาติ ได้รับรางวัลนักออกแบบดาวรุ่งเอเชีย จากงานประกวดการออกแบบสินค้าแฟชั่นผสมผสานเอกลักษณ์ท้องถิ่น Maison et Objet ในปี 2017 ซึ่งเป็นงานมหกรรมสินค้าตกแต่งภายในชั้นนำของฝรั่งเศส ภายในงานแสดงสินค้าที่ยุโรป ผู้คนมักจะได้ยินชื่อของแบรนด์ Kamaro’an ซึ่งได้รับคำชมว่า หรูหรา งดงาม ประหนึ่งงานประติมากรรม โคมไฟ Riyar Light ได้กลายเป็นของที่ระลึกจากประธานาธิบดีไช่อิงเหวิน ผู้นำไต้หวัน เมื่อเดินทางเยือนประเทศพันธมิตร ทำให้ทั่วโลกได้ประจักษ์ถึงความงดงามของผลงานหัตกรรมของไต้หวัน

ร้าน “สายลมแห่งมหาสมุทรแปซิฟิก” ซึ่งจำหน่ายสินค้าคัดสรรจากเมืองฮัวเหลียนและไถตง ตั้งอยู่ที่โซนอิฐแดงของศูนย์วัฒนธรรมสร้างสรรค์หัวซัน 1914 ในกรุงไทเป ที่ร้านแห่งนี้มีสาวชนพื้นเมืองเผ่าอามิส (Amis) 2 คน นามว่า โงโด (Ngodo) และนาคู (Nacu) พวกเธอกำลังจดจ่ออยู่กับการทำงานจักสานที่อยู่ตรงหน้า โงโดใช้เทคนิคการสานหวายเส้นเดี่ยวของชนเผ่าอามิสให้กลายเป็นกระเป๋าถือทรงสามเหลี่ยม ส่วนนาคูนั่งอยู่ตรงหน้าโต๊ะสำหรับจักสานขนาด 150×12 ซม. นำกกร่ม 2 เส้น วางลงบนโต๊ะจักสาน แล้วใช้เชือกกระดาษผูกเข้ากับเส้นกกร่มแนวขวาง ทับกันเป็นกากบาท ให้น้ำหนักของเส้นแนวดิ่งกดทับลงบนกกร่ม

นาคูเล่าให้ฟังพร้อมกับสานไปด้วยว่า “นี่เป็นเทคนิคการสานเสื่อ ตอนที่ฉันยังเด็ก ทุกครอบครัวจะต้องมีโต๊ะจักสานตัวหนึ่ง พวกเราทุกคนจะเคยเห็นคุณยายนั่งสานเสื่อ หลังจากนั้น ตอนที่ฉันเรียนวิธีการทำโคมไฟ Riyar Light ถึงแม้จะมีวัตถุดิบเป็นกกร่มอยู่ข้างมือ แต่กลับไม่มีโต๊ะจักสาน เลยต้องไปที่บ้านของป้าซูมีแบกกลับมาตัวหนึ่ง”

 

ตามหาสิ่งที่เคยหายไปกลับคืนมา

สิ่งที่ถูกลืมเลือนมิได้มีเพียงโต๊ะสำหรับจักสานเสื่อเท่านั้น ที่ชุมชนเผ่ามาโคทาย (Makotaay) ในตำบลฟงปิน เมืองฮัวเหลียน เนื่องจากวิถีชีวิตที่เปลี่ยนแปลงไป ทำให้ภาพต่างๆ ที่เคยเห็นในชีวิตประจำวันค่อยๆ เลือนหายไป เช่น ท้องนาที่ขาดแหล่งน้ำได้ถูกทิ้งร้างจนกลายเป็นป่ารก และภาพของสตรีในชนเผ่าพื้นเมืองที่ใช้เวลาว่างเว้นจากการทำนามาสานเสื่อ เป็นต้น

ซูมีตัดสินใจลงมือฟื้นฟูการทำนาขั้นบันได และขณะเดียวกันก็กลับมาปลูกต้นกกร่ม (Cyperus alternifolius) และผักกะโฉม (Limnophila rugosa) ริมนาข้าว ทำให้ทัศนียภาพของท้องนารวงข้าวสีเหลืองข้างเส้นทางหลวงหมายเลข 11 และงานหัตถกรรมจักสานเสื่อของชนเผ่าอามิส กลายเป็นทัศนียภาพของชนเผ่ามาโคทายอีกครั้ง

สาเหตุที่ต้นกกร่มมีชื่อเรียกเช่นนี้ เนื่องจากมีรูปทรงคล้ายกับโครงร่ม ลำต้นตั้งตรง ไม่มีปล้อง สูงได้ถึง 3 เมตร ชนเผ่าอามิสนำมาสานเป็นเสื่อ ซูมีจำได้ว่าช่วงหน้าร้อนในเดือนมิถุนายนและกรกฎาคม ทุกครอบครัวจะนำรวงข้าวมาตากแห้ง แล้วนำกกร่มมาตากแห้งด้วย ช่วงหน้าร้อนทุกคนจะไม่นอนในบ้าน แต่จะออกมาปูเสื่อนอนใต้ท้องฟ้าที่มีดวงดาวพร่างพราว สมัยก่อนข้างท้องนาจะมีกระต๊อบเล็กๆ เรียกว่า ดารวน (Daruan) คู่สามีภรรยาข้าวใหม่ปลามันจะนำเสื่อเข้าไปในกระต๊อบดารวนเพื่อพลอดรักกัน ซูมีกล่าวว่า “กกร่มเป็นส่วนหนึ่งของความสุนทรีย์ในวิถีชีวิตชุมชนชนเผ่าพื้นเมืองและเชื่อมโยงกับชีวิตประจำวัน”

ซูมีวิเคราะห์ว่าจะนำกกร่มมาทำอะไรได้บ้าง เพื่อสร้างอุตสาหกรรมในท้องถิ่น และสร้างโอกาสงานที่มั่นคงในชุมชน ขั้นตอนในการสานเสื่อนั้นเป็นเรื่องง่าย แต่สภาพอากาศไต้หวันมีความชื้นสูงมาก ดังนั้นปัญหาขึ้นราได้ง่าย จึงเป็นภารกิจที่ต้องหาทางแก้ไขอย่างเร่งด่วน

หลังผ่านการทดลองหลายครั้ง ซูมีจึงได้นำแรงบันดาลใจจากวิธีการสานหวายของชนเผ่าอามิสมาใช้สานกกร่ม ตัดท่อลำเลียงน้ำที่อยู่ตรงกลางออกไป แล้วนำเปลือกนอกไปตากแดดให้แห้ง จะทำให้มีความทนทานมากขึ้น ซูมีเรียนรู้เทคนิคการจักสานจากผู้อาวุโสในชนเผ่าอามิสที่สืบสานต่อๆ กันมา

 

พบกับดีไซน์สมัยใหม่

ในช่วงแรก จางหยุนฝาน (張雲帆) และหลิวลี่เสียง (劉立祥) ได้ติดตามอาจารย์ต่งฟางอู่ (董芳武) จากมหาวิทยาลัยวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติไต้หวัน (NTUST) ไปยังชุมชนเผ่าพื้นเมือง ซึ่งในช่วงหลายปีมานี้ มีโครงการงบอุดหนุนด้านศิลปะจำนวนมากที่ต้องการนำวัฒนธรรมและศิลปหัตถกรรมของชนเผ่าพื้นเมืองเผยแพร่ให้เป็นที่ประจักษ์ แต่มักพบว่าเมื่อโครงการสิ้นสุดลง กลับไม่สามารถรักษาทรัพยากรอย่างยั่งยืนต่อไปได้ “มีวัฒนธรรมและเรื่องราวมากมายที่ถูกนำกลับมา แต่เกิดประเด็นปัญหาต่อไปว่าจะทำให้เป็นรูปแบบเชิงพาณิชย์ได้อย่างไร” จางหยุนฝานอธิบายถึงปัญหาที่ทีมงานของพวกเขาพยายามแก้ไข

ทีปัส ฮาเฟย์ (Tipus Hafay) หรือหลินอี้หรง (林易蓉) เกิดในชุมชนนาเทารันของชนเผ่าอามิส ที่ตำบลจี๋อัน เมืองฮัวเหลียน จบการศึกษาบัณฑิตวิทยาลัยสาขาสถาปัตยกรรมและผังเมือง มหาวิทยาลัยแห่งชาติไต้หวัน (NTU) ทำงานในไทเปเป็นเวลากว่า 5 ปี ในที่สุดก็มีโอกาสกลับไปทำงานยังบ้านเกิด ทำหน้าที่ช่วยเหลือให้คำปรึกษาด้านอุตสาหกรรมแบบดั้งเดิมในเมืองฮัวเหลียนและไถตง

จากคำแนะนำของทีปัส ทำให้ทีมงานของ NTUST ร่วมมือกับซูมีในการนำเส้นกกร่มที่เธอวิจัยพัฒนามาใช้ ซูมีกล่าวว่า “กกร่มกลัวความชื้น ส่วนโคมไฟมีแสงสว่างและความร้อน เมื่อนำกกร่มมาประดับโคมไฟจะเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการป้องกันการขึ้นรา”

ทีมงานเริ่มศึกษาตั้งแต่ต้น เรียนรู้วิธีจัดการกับกกร่มและการจักสานจากซูมีด้วยตัวเอง ต้องศึกษาทำความเข้าใจระยะเวลาของการจักสาน รวมทั้งแนวทางการประยุกต์เพื่อต่อยอด

หลิวลี่เสียงกล่าวว่า “การอาศัยอยู่ในชุมชนเผ่าพื้นเมืองนั้น จะได้เห็นภูเขาและทะเลทุกวัน จึงทำโคมไฟที่มีรูปร่างคลื่นทะเลโดยไม่รู้ตัว โคมไฟ Riyar Light มีความแตกต่างกันในแต่ละมุม เหมือนกับลูกคลื่นที่ให้ความรู้สึกถึงจังหวะจะโคน” โคมไฟ Riyar Light ประกอบด้วยรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนและครึ่งวงกลม 2 วง ดีไซน์เป็นรูปทรงเรขาคณิตที่เรียบง่ายไม่ซับซ้อนแต่ดูทันสมัย กกร่มซึ่งดูดซับแสงอาทิตย์ที่ฮัวเหลียน เป็นเกลียวอยู่ในรูปคลื่น เป็นการออกแบบโคมไฟที่ผสมผสานไว้ด้วยธรรมชาติของฮัวเหลียนและไถตง

เพื่อให้สอดคล้องกันระหว่างการพัฒนางานหัตถกรรมจักสานกับความต้องการของตลาดในอนาคต นักออกแบบจึงดีไซน์ให้ดูโดดเด่นในจุดที่สามารถดึงดูดสายตาผู้คนได้มากที่สุดอย่างลงตัว ขณะที่ส่วนอื่นๆ จะใช้วิธีการที่เป็นมาตรฐานเดียวกันเพื่อลดต้นทุน

ขั้นตอนการทำโคมไฟ Riyar Light เริ่มจากการทำแบบจำลอง แล้วค่อยๆ พัฒนาจนลงตัว เมื่อเห็นว่าควรนำสินค้าชุดกกร่มทดสอบตลาด จึงได้เปิดระดมทุนทางเว็บไซต์ www.zeczec.com เพื่อผลิตสินค้าชุดกกร่มภายใต้แบรนด์ Kamaro’an

เบื้องต้นได้ตั้งเป้าการระดมทุนไว้ที่ 200,000 เหรียญไต้หวัน ใช้เวลาเพียง 12 วัน ก็สามารถระดมทุนได้ตามเป้า

 

Kamaro'an ตั้งรกรากที่นี่สิ

Kamaro’an เป็นวลีที่ใช้ทักทายผู้คนในภาษาชนเผ่าอามิส แปลว่า “นั่งลงสิ” จางหยุนฝานอธิบายเพิ่มเติมว่า ชื่อของ Kamaro’an ยังมีอีกความหมายหนึ่งว่า “ตั้งรกรากที่นี่สิ” “หากแบรนด์ประสบความสำเร็จ ก็จะช่วยสร้างโอกาสให้ชนเผ่าพื้นเมืองที่เป็นคนรุ่นใหม่กลับมายังบ้านเกิดและตั้งรกรากที่นี่” นี่คือความปรารถนาอย่างสุดซึ้งที่อยู่เบื้องหลังของแบรนด์นี้

หลังจากประสบความสำเร็จในการระดมทุนบนเว็บไซต์ zeczec ในปี 2015 ก็มีใบสั่งซื้อเข้ามา ซูมีได้รวบรวมกกร่ม สำรองวัตถุดิบไว้ล่วงหน้า แต่กกร่มจำเป็นต้องตากแดดด้วยแสงแดดในฤดูร้อนเป็นเดือนๆ ทำให้หุ้นส่วนของเธอที่เป็นคนรุ่นใหม่คิดว่าต้องใช้เครื่องอบแห้งแทน ซึ่งช่วยให้ขั้นตอนการตากแดดประหยัดเวลาได้มากขึ้น อย่างไรก็ตาม เครื่องอบแห้งสามารถควบคุมได้เพียงระดับความชื้นในลำต้น แต่ไม่สามารถกำจัดความชื้นไปได้ทั้งหมด จากประสบการณ์นี้เป็นเครื่องยืนยันว่ากกร่มต้องเจอกับแสงแดดจึงจะแห้งสนิท

หลังผ่านอุปสรรคต่างๆ หลายครั้งหลายหน จนกระทั่งปี 2016 กระบวนการผลิตสินค้าชุดกกร่มจึงถือได้ว่าราบรื่น และก่อรูปขึ้นเป็นกลไกความร่วมมือกับชนเผ่าพื้นเมือง โดยมีเป้าหมายให้ต้นทุนทุกอย่างมาจากการผลิตอยู่ภายในชุมชน และคืนกำไรจากการจำหน่ายสินค้าทุกชิ้นร้อยละ 40 กลับสู่มือของช่างฝีมือชนพื้นเมือง โดยให้ชนพื้นเมืองรับผิดชอบสายการผลิต หวังให้สินค้าจากกกร่มแต่ละชิ้นที่จำหน่ายออกไป จะทำให้เกิดการยอมรับและนำวัฒนธรรมไปใช้ในอนาคต เพื่อให้ชนเผ่าพื้นเมืองสามารถสร้างอุตสาหกรรมในท้องถิ่น มอบโอกาสงานที่มั่นคง และรักษาวัฒนธรรมให้ดำรงอยู่อย่างยั่งยืน

Kamaro’an ยังพยายามเข้าร่วมงานแสดงสินค้าในต่างประเทศ โดยในช่วง 2 ปีมานี้ พวกเขาไปจัดแสดงสินค้าที่ปารีส, ญี่ปุ่น, กรุงเทพฯ, ฮ่องกง, มิลาน และแฟรงก์เฟิร์ต เป็นต้น ทำให้ได้รับใบสั่งซื้อจากฝรั่งเศส อิตาลี สเปน ตามมา จากการเปิดตัวในงานแสดงสินค้าในต่างประเทศ ทำให้ Kamaro’an ได้รับคำเชิญจากพิพิธภัณฑ์ศิลปะสมัยใหม่ในนิวยอร์ก สหรัฐอเมริกา ให้นำกระเป๋าจักสานทรงสามเหลี่ยมไปวางจำหน่ายภายในห้องโถงของพิพิธภัณฑ์ เป็นการแสดงให้เห็นถึงศักยภาพด้านการออกแบบหัตถกรรมของไต้หวัน

 

สายลมแห่งมหาสมุทรแปซิฟิก: ร้านสินค้าคัดสรรจากฮัวเหลียน-ไถตง Made in Taiwan

ในปี 2017 Kamaro’an เปิดร้าน “สายลมแห่งมหาสมุทรแปซิฟิก” (太平洋的風) ภายในศูนย์วัฒนธรรมสร้างสรรค์หัวซัน 1914 กรุงไทเป หุ้นส่วนของ Kamaro’an เดินทางไปคัดสรรเวิร์กชอปที่หลบอยู่ตามตรอกซอกซอยของหมู่บ้านและตำบลต่างๆ ในเมืองฮัวเหลียนและไถตงด้วยตนเอง เพื่อสรรหาสินค้าหัตถกรรมจากผู้ผลิตรายอื่นที่สามารถนำมาจำหน่ายในร้านได้ ซึ่งต้องใช้วัสดุจากธรรมชาติ ไม่เติมแต่งจนเกินไป แต่ต้องละเอียดพิถีพิถัน เป็นหลักเกณฑ์ในการคัดเลือกสินค้าของหุ้นส่วน Kamaro’an โดยนักออกแบบจะต้องนำหลักการเหล่านี้มาผนวกเข้ากับสินค้า สร้างสรรค์ผลงานที่เข้ากับไลฟ์สไตล์ตามแบบฉบับที่ “Kamaro’an” ต้องการ

Kamaro’an อยากจะมีร้านค้าที่เป็นรูปเป็นร่างมาโดยตลอด จะได้มีปฏิสัมพันธ์กับผู้บริโภคได้โดยตรงและสำรวจความนิยมของผู้บริโภค ประกอบกับผู้คนยังไม่ค่อยรู้จักกกร่มเท่าไรนัก หากมาที่ร้านแล้วได้เห็นการจักสานกกร่มจริงๆ ก็จะทำให้รู้จักลึกซึ้งยิ่งขึ้น หลิวลี่เสียงอธิบายว่า ในช่วงไม่กี่ปีมานี้ ร้านสินค้าลักษณะนี้ผุดขึ้นเป็นดอกเห็ด แต่ร้านค้าที่คัดสรรแต่เฉพาะสินค้าผลิตในไต้หวันอย่าง “สายลมแห่งมหาสมุทรแปซิฟิก” นั้นมีไม่มาก ที่ศูนย์วัฒนธรรมสร้างสรรค์หัวซันมีนักท่องเที่ยวต่างชาติมากมายต้องการซื้อสินค้าที่ผลิตในไต้หวัน สินค้าของ Kamaro’an จึงได้รับความนิยม

ภายในร้านสายลมแห่งมหาสมุทรแปซิฟิกมีการสงวนพื้นที่ภายในร้านส่วนหนึ่งไว้สำหรับจัดแสดงนิทรรศการผลงานศิลปหัตถกรรมจากฮัวเหลียนและไถตง ให้ความรู้สึกแปลกใหม่แก่ผู้บริโภค และอยากกลับมาเยือนอีกเป็นประจำ

ไม่เน้นลวดลายหรือสัญลักษณ์ของชนพื้นเมือง ไม่ต้องการให้กลายเป็นร้านจำหน่ายของที่ระลึกทั่วไป Kamaro’an ได้นำวัฒนธรรมผสมผสานไว้ในผลิตภัณฑ์ ให้ผู้บริโภคได้สัมผัสความละเอียดอ่อนในตัวสินค้าและค้นพบเรื่องราวเหล่านั้นด้วยตัวเอง

แนวคิดเริ่มแรกของ Kamaro’an คือหวังว่าศักยภาพทางศิลปะที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องของชนพื้นเมืองในช่วงไม่กี่ปีนี้จะพัฒนาอุตสาหกรรมวัฒนธรรมท้องถิ่น ทำให้คนรุ่นใหม่กลับไปใช้ชีวิตที่บ้านเกิดได้ นอกจากนี้ ในอนาคต ทีปัสหวังว่าจะทำให้คนรุ่นใหม่ปรับตัวที่จะเรียนรู้งานศิลปหัตถกรรมมากขึ้นผ่านแบรนด์ “ถ้าหากไม่มีการเชื่อมโยงกับชนพื้นเมืองให้มากขึ้น แบรนด์ก็คงอยู่ไม่ได้” เธอกล่าวจากใจจริง ขอแต่เพียงให้คนรุ่นใหม่เรียนรู้ทักษะฝีมือดั้งเดิมจากผู้อาวุโสของชนเผ่า และธำรงรักษาไว้ ก็จะมีโอกาสสร้างผลงานด้วยเทคนิคเหล่านั้นในอนาคต การออกแบบอาจเป็นเพียงทิศทางหรือวิธีการอย่างหนึ่งที่ทำให้งานศิลปหัตถกรรมกลายเป็นวัฒนธรรมแห่งชีวิต

บทความที่เกี่ยวข้อง

近期文章

IN Tiếng Việt

Kamaro’an Tinggallah Di sini!

Kerajinan Anyaman Rumput Payung Terlahir Kembali

Artikel‧Cathy Teng Gambar‧Chuang Kung-ju

這是一個關於編織的故事,從舒米‧如妮復育海梯田、輪傘草開始,遇見了在花東推動產業輔導的林易蓉,再加入了設計師劉立祥、張雲帆,所有的環節被編織起來,成為一盞簡約、現代風格的浪草燈,說著品牌Kamaro'an的故事。


Ini adalah sebuah cerita tentang simpul anyaman, berawal dari restorasi sawah terasering dan tanaman rumput payung yang dilakukan oleh pegiat seni Sumi Dongi, dia dipertemukan dengan Tipus Hafay, seorang konsultan industri di kawasan Hualien-Taitung, lalu membentuk tim desain bersama perancang Shane Liu dan Chang Yun-fann, semua mata rantai ini terjalin menyatu menjadi cahaya penerang “Riyar Light” yang sederhana namun modern, bercerita tentang riwayat merek Kamaro’an.

 

Kolaborasi karya seni dan desain dari Riyar Light telah mendapatkan pengakuan internasional, karya dengan desain berelemen kearifan lokal yang mereka produksi berhasil meraih penghargaan “Raising Asian Talents” pada pameran Desain Interior Perancis Maison et Objet tahun 2017. Dalam pameran di Eropa, para pengunjung bisa mendengar kata-kata seperti elegan, puitis, skulptural dan otentik digunakan oleh para pengamat seni untuk menggambarkan desain Kamaro'an. Produk Riyar Light juga menjadi buah tangan yang dibawa oleh Presiden Tsai Ing-wen saat melakukan kunjungan diplomatik, sehingga keindahan kerajinan tangan Taiwan bisa dikenal oleh masyarakat dunia internasional.

Di taman kreatif Taipei’s Huashan 1914 area W6 terdapat gerai “The Winds of the Pacific”, di dalamnya ada dua orang gadis penduduk asli suku Amis yaitu Ngodo dan Nacu sedang berkonsentrasi dengan mata terfokus pada pekerjaan menganyam. Ngodo menggunakan teknik anyaman dari suku Amis metode “Seutas benang sampai selesai” membuat pegangan berbahan rotan untuk tas jinjing berbentuk segitiga. Sementara Nacu duduk di depan bangku anyam berukuran 150 cm x 12 cm, di atas bangku ada cekungan selebar 1 cm difungsikan untuk mengunci bandul pemberat agar stabil, sekaligus mencegah agar anyaman tidak miring. Dua sisi tali anyaman masing-masing diikat pada satu bandul pemberat, ada seikat rumput payung yang telah dikeringkan di atas paha Nacu, Nacu mengambil 2 bilah rumput payung, diikat di atas bangku anyam, kemudian dengan tali kertas membuat simpul silang menghimpit potongan rumput, bandul pemberat dimanfaatkan untuk menekan anyaman rumput.

Sambil menganyam, Nacu berkata, “Ini adalah metode anyaman tikar jerami, semasa kecil setiap keluarga memiliki bangku anyam ini, kami semua pernah melihat nenek menganyam tikar jerami…. Kemudian kami belajar membuat lampu Riyar Light, walaupun mempunyai bahan rumput payung, tetapi tidak memiliki bangku anyam, akhirnya saya meminjam bangku dengan tante Sumi.”

 

Mencari yang Hilang

Yang terlupakan bukan hanya bangku untuk menganyam tikar jerami saja, tetapi seiring dengan perubahan gaya hidup di tengah perkampungan Makotaay desa Fengbin kabupaten Hualien, banyak keindahan panorama yang berangsur-angsur menghilang dan mulai tergantikan, seperti terputusnya sumber air petak sawah hingga menjadi semak belukar atau hilangnya pemandangan wanita-wanita di perkampungan menganyam tikar jerami di saat waktu santai .

Selama bertahun-tahun Sumi bersama penduduk asli aktif merestorasi kearifan lokal, akan tetapi selalu ada dilema dalam benak pikirannya, ketika terjadi perang suku orang-orang saling merebut lahan garapan, lahan yang tersedia untuk bercocok tanam malah tidak dimanfaatkan dan disia-siakan. Sumi memutuskan untuk merestorasi sawah terasering, dan menghidupkan kembali tanaman air rumput payung (Cyperus Alternifolius) dan swamp leaf (Limnophila Rugosa), yang menghiasi panorama jalan tol lintas propinsi nomor 11 bagaikan lautan sawah kuning keemasan dan masih ada kerajinan tangan suku Amis anyaman tikar jerami yang menghidupkan kembali pemandangan perkampungan Makotaay.

Rumput payung terkenal karena bentuknya menyerupai kerangka payung, batang rumput ini lurus tanpa ruas, tinggi rumput bisa mencapai 3 meter, suku Amis menggunakan rumput payung sebagai bahan baku membuat anyaman tikar jerami. Sumi mengenang kembali, musim panas di bulan Juni dan Juli, setiap rumah penduduk pada satu sisi menjemur milet, di sisi lainnya menjemur rumput payung atau sambil menganyam tikar jerami. pada musim panas masyarakat tidak tidur dalam rumah, namun menggelar tikar di luar dan tidur berselimut langit. Dahulu, di tepi sawah masih ada Daruan (pondok kecil tempat beristirahat), bagi warga perkampungan pengantin baru akan membawa tikar jerami ke Daruan dan bermesraan di sana. Sumi mengatakan, “Rumput payung menjadi bagian estetika kehidupan komunitas perkampungan dan tidak terpisahkan dalam kehidupan.”

Setelah memulihkan kembali tanaman air rumput payung, Sumi menghabiskan banyak waktu berpikir secara mendalam fungsi dan manfaat lain dari tanaman ini, kemudian membangun industri lokal untuk membawa kesempatan kerja yang stabil di perkampungan. Proses pengerjaan anyaman tikar jerami sangat sederhana akan tetapi sebelum diolah perlu dikeringkan dengan proses penjemuran di bawah terik matahari selama 3 bulan, memastikan kondisi kering secara menyeluruh, bilah rumput baru bisa dipakai dan dianyam. Karena suhu Taiwan basah dan lembab maka harus dijemur hingga kering seluruhnya untuk menghindari rumput payung ditumbuhi jamur.

Setelah melalui berbagai upaya, Sumi terinspirasi dengan teknik pengambilan kulit rotan yang dilakukan suku Amis, bahan yang dipakai adalah kulit batang, menguliti dan mengangkat pembuluh pengangkut air, kemudian bilah rumput payung dijemur di bawah terik matahari, cara pengolahan demikian baru dapat memaksimalkan bahan baku. Sumi juga mencoba mempelajari teknik menganyam tradisional suku Amis, mengumpulkan wanita-wanita komunitas perkampungan untuk bergabung dalam kelompok pengrajin anyaman dan mewariskan teknik menganyam ala suku Amis.

 

Perjumpaan Dengan Desain Kontemporer

Pada awalnya Chang Yun-fann dan Shane Liu mengikuti Tung Fang-wu, dosen pengajar National Taiwan University of Science and Technology (NTUST) menjelajahi perkampungan ini. Selama beberapa tahun mereka mendapatkan subsidi untuk menggalakkan program keterampilan seni, dan berkat upaya dari kalangan akademis, pegiat sastra dan sejarah serta penduduk asli, kebudayaan dan kesenian perkampungan setempat terangkat kembali, akan tetapi kerap kali di saat hasil mulai berbuah, kemudian masa program berakhir sehingga sumber daya tidak lagi berkelanjutan. “Banyak temuan baru tentang budaya dan cerita, tetapi masalah selanjutnya adalah bagaimana cara mengkomersialisasikan”, ujar Chang Yun-fann sambil menjelaskan kesulitan yang sedang dihadapi oleh tim kerjanya.

Lin Yi-rung alias Tipus Hafay berasal dari suku Amis dan lahir di perkampungan Nataoran, ia menikah dan menjadi menantu di perkampungan Makotaay. Setelah lulus dari National Taiwan University Graduate Institute of Building and Planning, ia bekerja di Taipei selama lebih dari 5 tahun, hingga akhirnya ia berkesempatan bekerja di kampung halaman, dan berkontribusi sebagai mentor bisnis industri tradisional di kawasan Hualien-Taitung.

Berdasarkan rujukan yang disampaikan Tipus, awalnya tim riset pengembangan dari National Taiwan University of Science and Technology (NTUST) memasuki perkampungan Makotaay, pada tahun pertama memilih bekerja sama dengan pelaku industri kayu terapung, selama 1 tahun berjalan baru disadari karya seni tidak dapat dibandingkan dengan produk komersial, seniman berorientasi pada karya seni bukan menghasilkan produk. Pada tahun kedua mereka mengubah menjadi metode kerjasama kerajinan tangan, “Karya condong sebagai produk beratribut desain seni, produk yang menjadi kebutuhan masyarakat, banyak orang bisa menganyam, ketrampilan seni ini tidak memiliki standar yang tinggi,” tutur Chang Yun-fann sambil menjelaskan. Sumi dengan seksama menelaah bilah rumput payung dengan kearifan lokal Taiwan dan membentuk satu tim kerja. Sumi mengutarakan, “Rumput payung tidak tahan basah, lampu hiasan dapat memancarkan panas, dikreasikan menjadi lampu hiasan adalah cara terbaik mencegah bilah rumput lembab dan berjamur.”

Tim perencanaan mempelajari dari tahap awal, bahkan menetap lama di perkampungan, hidup bersama penduduk asli, mengobrol, bercocok tanam, menangkap ikan ataupun hal lainnya yang tidak terbantukan, akan tetapi mitra kerja tim selalu bersikap optimis mempelajari dan memahami gaya hidup nyata dari komunitas perkampungan. Mereka dengan mata kepala sendiri menyaksikan metode pengolahan bilah rumput payung kering dan anyaman yang dilakukan oleh Sumi, memerlukan waktu untuk memahami teknik anyaman serta masih banyak hal yang dapat dikembangkan.

Shane Liu mengatakan, “Tinggal di perkampungan, kami setiap hari menyaksikan gunung, laut, tanpa terasa membuat sesuatu yang berbentuk ombak (Riyar Light) setiap sudut tidak sama, menyerupai gelombang ombak yang berkesan penuh irama.” Mengadopsi satu pola berbentuk belah ketupat ditambah dengan dua pola setengah lingkaran, desain lampu hiasan Riyar Light sederhana dan modis, setelah bilah rumput payung menyerap sinar matahari Hualien-Taitung, disusun berpilin-pilin menyerupai bentuk ombak, desain demikian mengandung makna keasrian alam Hualien-Taitung, akan tetapi perancang secara khusus menutupi agar tidak berkesan gaya suku aborigin, yang dapat dipasang di setiap ruangan yang berkarakter. Aneka produk kreatif seperti lampu hiasan berputar, tempat kartu nama, rak kecil selalu mengadopsi desain sederhana yang dapat digunakan untuk mendekorasi meja.

“Pada dasarnya produk kami bukan barang sensasional, dengan pola desain yang sedikit namun sempurna. Untuk mencapai sasaran ini, sebenarnya memakan banyak waktu”, tutur Shane Liu. Untuk menjaga keseimbangan antara tampilan seni anyaman dan kuantitas permintaan di masa mendatang, dengan kemahiran perancang membuat desain di bagian produk yang paling menyolok, sementara bagian lainnya hanya disesuaikan dengan mode spesifikasi demi menghemat biaya.

Karya lampu hias Riyar Light dari bentuk embrio hingga prototipe mengalami perkembangan kedewasaan secara bertahap, kami juga beranggapan untuk mencoba memasarkan serangkaian produk berbahan rumput payung, dipromosikan melalui website urun dana atau crowdfunding “Zeczec” dengan merek Kamaro’an. Tipus mengatakan, “Pada masa itu hal yang menjadi pikiran kami sangat sederhana, yakni dengan penggalangan dana jika ada yang membeli maka menandakan produk ini berpeluang untuk dipasarkan, namun jika tidak terjual juga tidak apa-apa, menunggu hingga masa penggalangan dana di website zeczec berakhir.”

Pada masa tersebut mereka menetapkan sasaran penggalangan dana sebesar NT$ 200.000, tanpa diduga sasaran sudah tercapai hanya dalam waktu 12 hari.

 

Kamaro’an Tinggallah Di Sini!!

Kamaro’an, sapaan yang diucapkan penduduk asli suku Amis yang berarti “Silakan duduk!”, makna kehidupan yang sangat mengesankan. Lebih lanjut Chang Yun-fann menjelaskan, arti lain dari kata Kamaro’an adalah “Tinggallah di sini!”, “Jika merek ini menggapai kesuksesan, diharapkan mampu menciptakan kesempatan kerja agar generasi muda pulang kampung dan berkarya.” Inilah harapan besar di balik merek ini.

Kesuksesan Kamara’on untuk penggalangan dana melalui website zeczec pada tahun 2015, setelah mendapat pesanan, malah sekarang dihadapkan dengan permasalahan kuantitas produksi serangkaian produk rumput payung. Semenjak awal Sumi sudah mempersiapkan program penggalangan dana dan menghimpun rumput payung, menyimpan persediaan bahan baku, akan tetapi bilah rumput payung perlu dikeringkan dengan penjemuran di bawah terik matahari selama musim panas, maka waktu produksi sangat terbatas dan tidak dapat diproduksi dalam jumlah banyak. Ide dari mitra generasi muda untuk mengatasi dan menghemat waktu adalah menggunakan mesin pengering, akan tetapi mesin pengering hanya dapat mengontrol tingkat kelembaban pada batang rumput dan tidak dapat dikeringkan secara optimal. Ada kejadian sebagian lampu Riyar Light lembab dan berjamur karena proses pengeringan tidak maksimal, apa boleh buat terpaksa barang tersebut dimusnahkan dengan dibakar. Saat itulah Sumi baru menyadari pengolahan bilah rumput payung kering harus menyerap sinar matahari, waktu penjemuran dua kali lipat lebih lama daripada diolah dengan mesin pengering serta baru dapat dipastikan bilah rumput kering secara menyeluruh.

Menghadapi liku-liku perjalanan dalam proses pembuatan produk dengan bahan dasar rumput kering hingga tahun 2016 baru mulai berjalan dengan lancar, mulai membangun metode kerjasama dengan komunitas perkampungan, mengupayakan pemasukan untuk warga perkampungan, membangun lini produksi yang dipegang oleh warga perkampungan. 40% profit penjualan setiap buah lampu hias Riyar Light akan disisihkan untuk pendanaan inovasi lokal, diharapkan adanya adopsi budaya, di masa depan masih dapat dimanfaatkan untuk membangun industri lokal perkampungan, memberikan kesempatan kerja yang stabil serta budaya terwariskan.

Kamaro’an mencoba berpartisipasi dalam pameran di luar negeri, selama lebih dari dua tahun beberapa negara yang dikunjungi seperti Perancis, Jepang, Bangkok, Hongkong, Milan, Frankfurt dan tempat-tempat lainnya, promosi internasional berhasil mendapat pemesanan dari Perancis, Italia, Spanyol; Melalui ajang pameran internasional, Kamaro’an mendapat undangan dari Museum of Modern Art di New York untuk memasarkan tas anyaman segitiga, hal ini membuktikan kemahiran desain dan kerajinan tangan Taiwan telah diakui oleh dunia internasional.

 

Toko Produk Pilihan MIT Hualian-Taitung "The Winds of the Pacific"

Pada tahun 2017 Kamaro’an membuka gerai "The Winds of the Pacific" di taman kreatif Taipei’s Huashan 1914 dan menjual produk gaya hidup pilihan. Mitra Kamaro’an secara pribadi mengunjungi studio kerja yang terselubung di lorong jalan dan gang di kecamatan dan desa Hualien-Taitung untuk mencari produk berbahan alami tanpa proses pengolahan berlebihan, melalui kriteria standar pemilihan produk yang ketat dan kombinasi kontekstual yang dikembangkan para desainer maka terciptalah produk gaya hidup yang dicari Kamaro’an.

Hasrat Kamaro’an adalah memiliki toko agar dapat berinteraksi dengan para konsumen secara langsung serta mengamati apa yang disukai mereka. Lagipula banyak yang belum memahami tentang rumput payung, setiba di toko maka calon pembeli dapat melihat dan merasakan secara nyata anyaman bilah rumput payung. Shane Liu menjelaskan, beberapa tahun terakhir ini semakin banyak toko menjual produk gaya hidup pilihan, namun gerai “The Winds of the Pacific” yang hanya menyediakan produk buatan Taiwan masih sangat langka, taman kreatif Taipei’s Huashan 1914 banyak dikunjungi pelancong asing yang mencari produk buatan Taiwan (Made in Taiwan) dan Kamaro’an menjadi pilihan kesukaan mereka.

“The Winds of the Pacific” juga menyisihkan sepetak ruang kosong yang difungsikan sebagai area display produk kerajinan tangan Hualien-Taitung, tidak hanya produk dagangan yang diperlihatkan di dalam gerai, tetapi ada makna terimplisit dalam ruangan yang mampu memberikan nuansa segar bagi konsumen, agar merekakala akan berkunjung kembali. Melihat produk yang disukai, mengeluarkan uang dari dompet, berbelanja produk yang disukai, inilah bagian dalam kehidupan.

Ada pandangan konsumen yang menyukai gaya penataan toko menyebutkan  “Sangat orisinal”, “Semua adalah produk kebutuhan yang dibuat tanpa berlebihan”. Mendengar penuturan demikian membuat Shane Liu merasa senang sekali, ia menyadari cara demikian berjalan dengan benar dan akan terus dilanjutkan. Tanpa menonjolkan simbol totem dari penduduk asli, bukan cenderamata wisata, Kamaro’an menonjolkan cerita budaya yang terselubung dalam produknya, layanan santai diberikan kepada konsumen agar mereka dapat mengeksplorasi dan merasakannya.

Ide awal Kamaro’an adalah sebuah harapan kekuatan artisitik yang muncul dalam beberapa tahun terakhir ini dapat bertransformasi menjadi industri budaya lokal, membuka kesempatan bagi generasi muda berkarya di kampung halaman. Di masa mendatang, Tipus mengharapkan melalui produk bermerek semakin banyak generasi muda terjun belajar membuat keragaman karya seni, “Kurangnya masa berinteraksi dengan komunitas perkampungan maka merek produk ini akan labil,” ujar Tipus. Jika generasi muda mempelajari teknik tradisional dari para pemimpin suku, dan melestarikannya, maka mereka akan memiliki kesempatan untuk mengembangkan teknik tersebut di masa yang akan datang. Sedangkan desain mungkin dapat menjadi sebuah orientasi dan alat untuk membuat hasil karya seni menjadi budaya yang hidup.

Kamaro’an ở lại đây nhé!

Tái sinh ngành thủ công đan thủy trúc

Bài viết‧Cathy Teng Ảnh‧Chuang Kung-ju Biên dịch‧Tường Vy

這是一個關於編織的故事,從舒米‧如妮復育海梯田、輪傘草開始,遇見了在花東推動產業輔導的林易蓉,再加入了設計師劉立祥、張雲帆,所有的環節被編織起來,成為一盞簡約、現代風格的浪草燈,說著品牌Kamaro'an的故事。


Đây là câu chuyện liên quan đến nghề thủ công đan truyền thống, bắt nguồn từ cô Sumi Dongi, người đã phục hồi những thửa ruộng bậc thang cạnh biển, phục hồi ngành đan bằng cây thủy trúc, sau đó gặp gỡ Lin Yi Rong (Lâm Dịch Dung), người tư vấn thúc đẩy ngành nghề vùng Hoa Liên-Đài Đông (gọi tắt Hoa Đông), rồi gia nhập thêm hai nhà thiết kế Liu Li Xiang (Lưu Lập Tường), Zhang Yun Fan (Trương Vân Phàm), khi tất cả những mối liên kết trên được đan lại với nhau, đã trở thành cây đèn lượn sóng (Riyar Light) được đan bằng cây thủy trúc với phong cách hiện đại tối giản, kể cho chúng ta nghe câu chuyện về thương hiệu Kamaro'an.

 

Được kết hợp bởi thiết kế và thủ công mỹ nghệ, đèn lượn sóng Riyar Light đã tỏa sáng trên bầu trời quốc tế, một thiết kế vừa mang đặc sắc địa phương lại mang nét thời thượng đã giành được giải thưởng "nhà thiết kế trẻ  châu Á" tại triển lãm nội thất quốc tế Maison et Objet của Pháp. Khi chiếc đèn đến các nước Châu Âu tham gia triển lãm, thường nghe bạn bè quốc tế thốt lên những từ khen ngợi như Elegant (sang trọng), Poetic (thơ mộng), Sculptural (điêu khắc), và Authentic (chân thực); đèn lượn sóng Riyar Light cũng đã trở thành quà tặng ngoại giao trong những chuyến thăm các nước bang giao của Tổng thống Thái Anh Văn, nét đẹp của thủ công mỹ nghệ Đài Loan đã được mọi người trên thế giới nhìn thấy.

Cửa hàng Kamaro’an (Ngọn gió Thái Bình Dương) bán sản phẩm mỹ nghệ tuyển chọn của vùng Hoa Đông, nằm trong khu nhà gạch ngói đỏ thuộc khuôn viên Công viên sáng tạo văn hóa Hua Shan (Hoa Sơn). Hai cô gái Ngodo và Nacu đang chăm chú đan bện, Ngodo đang dùng phương pháp đan bện bằng một sợi mây của dân tộc Amis để bện quai cầm tay của chiếc túi vải hình tam giác. Còn Nacu thì ngồi trước một giàn đan bện với chiều dài 150 cm và chiều ngang 12 cm, cô lấy 2 lát thân cây thủy trúc, sau khi cố định trên giàn đan bện thì dùng cọng dây bằng giấy vòng từ phía trên xuống phía dưới lát thủy trúc rồi bắt chéo lại, sau đó dùng trọng lượng của con lắc ép lát thủy trúc xuống.

Nacu vừa đan vừa nói: "Đây là cách đan chiếu, hồi nhỏ ở đây nhà nào cũng có một giàn đan chiếu, chúng tôi đều từng xem bà nội đan chiếu, ... sau này học cách làm đèn lượn sóng, tuy là có vật liệu thủy trúc nhưng lại không có giàn đan, nên đành chạy qua nhà dì Sumi vác một chiếc về".

 

Tìm lại những gì đã mất

Những thứ bị quên lãng không chỉ riêng mỗi giàn đan chiếu, sự biến đổi hình thái cuộc sống trong bộ lạc Gangkou (Cảng Khẩu) ở Xã Fengbin (Phong Tân), huyện Hualian (Hoa Liên) cũng khiến cho rất nhiều phong cảnh nơi này dần dần biến mất, chẳng hạn như hình ảnh những cánh đồng khô cạn nước trở thành rừng hoang phế, hình ảnh chị em phụ nữ trong bộ lạc ngồi đan chiếu cói vào những lúc nhàn rỗi, v.v…đã không còn nữa.

Chính vì thế, quyết tâm phục hồi ruộng bậc thang, đồng thời cũng cho trồng lại cây thủy trúc và Quế đất (cây Hồi nước) là hai loài thực vật có quan hệ cộng sinh với lúa nước, để cho quang cảnh biển lúa vàng ươm chạy dọc bên con đường Tỉnh lộ số 11 và ngành thủ công đan chiếu của người dân tộc Amis một lần nữa trở thành phong cảnh của bộ lạc Gangkou.

Loài cây thủy trúc vốn nổi tiếng bởi hình dáng lá tựa như khung chiếc ô, thân cây thẳng tắp lại không có đốt, có thể mọc cao đến 3 mét, được người Amis sử dụng làm vật liệu đan chiếu. Cô Sumi nhớ lại, ngày xưa cứ độ mùa hè tháng 6, tháng 7, cả xóm nhà nào cũng vừa phơi hạt kê vừa phơi cây thủy trúc hoặc đan chiếu. Vào mùa hè, mọi người đều không ngủ trong nhà, mà trải chiếu ngủ dưới bầu trời đầy sao. Trước kia kế bên ruộng là có "Daruan" (ngôi nhà nhỏ dành để nghỉ ngơi), trong bộ lạc vợ chồng nào mới cưới thường mang chiếu ra Daruan để tâm tình. Cô Sumi nói: "cây thủy trúc là một phần vẻ đẹp cuộc sống bộ lạc, hơn nữa nó rất gắn bó với sinh hoạt của người dân nơi đây."

Cô Sumi suy nghĩ cây thủy trúc còn có thể được sử dụng như thế nào, hơn nữa làm sao xây dựng thành một ngành nghề cho địa phương, giúp bộ lạc có được cơ hội việc làm ổn định. Tuy cách đan chiếu thủy trúc đơn giản nhưng do Đài Loan có độ ẩm cao nên làm thế nào để giải quyết vấn đề cây thủy trúc dễ bị ẩm mốc trở thành nhiệm vụ ưu tiên hàng đầu.

Sau vài lần làm thử, từ phương pháp chẻ mây của người dân tộc Amis giúp cô Sumi tìm được cảm hứng, nghĩ ra ý tưởng chỉ tách phần vỏ của thân cây thủy trúc, bỏ đi phần mạch ống hấp thụ nước ở chính giữa thân cây, sau đó mang đi phơi nắng để chẻ thành lát thủy trúc, cô cũng theo các bậc trưởng lão trong bộ lạc học kỹ thuật đan của người dân tộc Amis .

 

Cuộc hội ngộ với thiết kế đương đại

Thuở ban đầu, hai bạn Zhang Yun Fan và Liu Li Xiang cùng với cô Dong Fang Wu (Đổng Phương Vũ) giảng viên trường Đại học Khoa học và Công nghệ Đài Loan đã thực hiện hành trình tìm về văn hóa bộ lạc. Trong những năm qua, có khá nhiều chương trình hỗ trợ phát triển nghệ thuật, khai thác văn hóa và thủ công mỹ nghệ truyền thống của bộ lạc nhưng việc khai thác thường bị ngừng lại do chương trình hỗ trợ kết thúc, chính vì thế tài nguyên văn hóa bộ lạc không thể phát triển bền vững, "rất nhiều câu chuyện và văn hóa được tìm lại, nhưng bước tiếp theo là vấn đề làm thế nào để ngành nghề hóa những yếu tố văn hóa đó", cô Zhang Yun Fan giải thích vấn đề mà nhóm của cô muốn giải quyết.

Cô Tipus Hafay (tên tiếng Hán: Lin Yi Rong), xuất thân từ bộ lạc Nataoran bộ tộc Amis ở Xã Jian (Cát An), sau khi tốt nghiệp khoa Kiến trúc và Thành thị Nông thôn trường Đại học Quốc gia Đài Loan, cô làm việc ở Đài Bắc hơn 5 năm rồi cuối cùng có được cơ hội trở về quê hương làm công tác hỗ trợ tư vấn ngành nghề truyền thống khu vực Hoa Đông (Hoa Liên-Đài Đông).

Nhờ sự giới thiệu của cô Tipus, đội ngũ trường Đại học Khoa học và Công nghệ Đài Loan đã hợp tác với  cô Sumi, người đã nghiên cứu thành công cách làm những lát thân cây thủy trúc. Cô Sumi đề xuất: "Cây thủy trúc sợ ẩm, mà đèn thì phát ánh sáng và tỏa nhiệt, làm thành đèn trang trí là cách tốt nhất để phòng tránh thủy trúc bị ẩm mốc."

Đội ngũ thực hiện kế hoạch phải học từ bước cơ bản, cả đội theo cô Sumi học cách làm thế nào để xử lý cây thủy trúc và phương pháp đan, tìm hiểu quy trình đan cần bao nhiêu thời gian, cũng như những biến hóa có thể phát triển trong quá trình đan.

Anh Liu Li Xiang nói: "Sống trong bộ lạc, ngày nào cũng ngắm núi ngắm biển, không biết từ khi nào mà lại làm ra hình dáng như những con sóng biển (đèn lượn sóng bằng thủy trúc), mỗi góc nhìn đều mang lại hiệu ứng thị giác khác nhau, rất giống như những gợn sóng biển mang theo nhịp điệu", chỉ cần kết hợp vài hình dáng đơn giản như hình thoi thêm hai hình bán nguyệt, thiết kế đèn lượn sóng vừa tối giản vừa thời trang, cây thủy trúc đã hấp thụ ánh mặt trời của vùng Hoa Đông, chuyển mình thành hình dáng những con sóng biển, đây quả là một thiết kế ẩn chứa nét đẹp thiên nhiên của vùng Hoa Đông.

Để đảm bảo cân bằng giữa việc thể hiện sự tinh tế của nghề thủ công đan và nhu cầu sản xuất số lượng lớn trong tương lai, các nhà thiết kế đã khéo léo đặt chi tiết đan thủ công tại vị trí bắt mắt nhất trên sản phẩm, còn những vị trí khác thì dựa vào phương pháp quy cách hóa để giảm chi phí.

Từ việc tạo hình, đến làm khung nền cho đèn lượn sóng, cứ thế dần dần phát triển ổn định hơn, họ cho rằng đã đến lúc đưa chuỗi sản phẩm đèn lượn sóng ra thử sức trên thị trường, vì thế đã chọn "Kamaro'an" làm tên thương hiệu, sau đó đưa sản phẩm lên trang web "ZecZec" để gây quỹ đầu tư.

Lúc đó họ đặt mục tiêu tập hợp vốn trị giá 200 nghìn Đài tệ, không ngờ đến ngày thứ 12 sau khi đăng tin đã đạt được mục tiêu.

 

Kamaro'an ở lại đây nhé!

"Kamaro'an" trong ngôn ngữ dân tộc Amis có nghĩa là lời mời chào mọi người "ngồi xuống đi!", mang đậm  phong cách cuộc sống đời thường. Cô Zhang Yun Fan giải thích thêm, Kamaro'an còn có một ý nghĩa khác nữa là "Ở lại đây nhé!". Nếu thương hiệu này thành công,  hy vọng sẽ tạo ra cơ hội cho các bạn trẻ xuất thân từ bộ lạc trở về và ở lại với quê hương. Đây cũng chính là nguyện vọng sâu sắc phía sau việc xây dựng thương hiệu.

Năm 2015, sau khi thương hiệu Kamaro'an tập hợp vốn thành công, đến khi có được đơn đặt hàng thì cũng là lúc họ bắt đầu đối mặt với thử thách sản xuất số lượng lớn. Cô Sumi tuy đã thu hoạch cây thủy trúc và tích lũy vật liệu từ rất sớm nhưng quy trình chẻ thành lát thủy trúc bắt buộc phải trải qua quá trình phơi nắng trong nhiều tháng hè. Các đối tác trẻ tuổi nghĩ ra cách dùng máy sấy để xử lý thủy trúc, tiết kiệm được thời gian phơi nắng, tuy nhiên máy sấy chỉ có thể khống chế độ ẩm của mạch ống thân cây nhưng lại không thể hoàn toàn hút hết khí ẩm, từ đó mới xác định rằng cây thủy trúc nhất định phải phơi ngoài nắng mặt trời thì mới hoàn toàn khô ráo.

Sau bao nhiêu trắc trở, mãi đến năm 2016  quy trình sản xuất cây thủy trúc mới suôn sẻ̉ và dần dần xây dựng nên mô hình hợp tác với bộ lạc, với mục tiêu giữ vốn lại cho bộ lạc, đồng thời bộ lạc cũng là đơn vị phụ trách thiết lập dây chuyền sản xuất, hy vọng lợi nhuận có được từ yếu tố văn hóa sẽ được dùng để phục vụ cho công tác văn hóa, xây dựng ngành nghề địa phương, và mang cơ hội việc làm ổn định đến cho người dân cũng như tiếp nối nền văn hóa bộ lạc.

Thương hiệu Kamaro'na cũng tham gia các triển lãm nước ngoài, trong hơn hai năm, thương hiệu đã đến Paris, Nhật Bản, Bangkok, Hongkong, Milan và thành phố Frankfurt (Đức) tham dự triển lãm. Hành trình một vòng ra nước ngoài đã mang về cho thương hiệu những đơn đặt hàng đến từ Pháp, Ý, Tây Ban Nha. Nhờ các triển lãm quốc tế mà tên tuổi của thương hiệu đã được biết đến, Viện bảo tàng nghệ thuật đương đại New York (Mỹ) gửi lời mời hợp tác, đưa sản phẩm túi xách thương hiệu Kamaro'an (làm bằng vải hình tam giác có tay cầm được bện bằng lát thân cây thủy trúc) vào bày bán trong hội trường của bảo tàng, đây cũng là cơ hội thể hiện năng lực thiết kế và kỹ thuật thủ công mỹ nghệ của Đài Loan ra thế giới.

 

"Ngọn gió Thái Bình Dương": Cửa hàng thủ công mỹ nghệ tuyển chọn vùng Hoa Đông Made in Taiwan

Năm 2017, thương hiệu Kamaro'an thành lập cửa hàng "Ngọn gió Thái Bình Dương" tại Vườn sáng tạo văn hóa Huashan, cửa hàng chuyên bán các đồ vật sinh hoạt phong cách nghệ thuật do chính tay đội ngũ nhân viên thương hiệu Kamaro'an tìm kiếm lựa chọn những sản phẩm đặc sắc ẩn mình trong các cửa hàng thủ công nằm khuất sâu ở những con hẻm khắp các thôn xã và thị trấn vùng Hoa Đông. Tiêu chuẩn lựa chọn của thương hiệu Kamaro'an là sản phẩm phải được làm từ chất liệu thiên nhiên, không gia công quá mức nhưng vẫn phải tinh tế từng chi tiết, sau đó nhà thiết kế sẽ phối hợp trưng bày sản phẩm tùy theo hoàn cảnh, từ đó tạo ra phong cách cuộc sống mà thương hiệu Kamaro'an muốn hướng tới.

Thương hiệu Kamaro'an luôn mong mỏi có một cửa hàng trưng bày sản phẩm thực tế để có thể trực tiếp tương tác với người tiêu dùng và quan sát sở thích của họ. Anh Liu Li Xiang giải thích, trong những năm gần đây mọc lên rất nhiều cửa hàng bán đồ dùng sinh hoạt phong cách nghệ thuật, nhưng rất ít nơi giống như cửa hàng "Ngọn gió Thái Bình Dương", chỉ chọn sản phẩm sản xuất tại Đài Loan. Có nhiều du khách nước ngoài trong Vườn sáng tạo văn hóa Huashan muốn mua hàng made in Taiwan, vì thế sản phẩm của Kamaro'an khiến du khách vô cùng yêu thích.

Cửa hàng "Ngọn gió Thái Bình Dương" giữ lại một góc không gian trong cửa hàng dành để triển lãm chủ đề thủ công mỹ nghệ vùng Hoa Đông, góc triển lãm sẽ mang lại trải nghiệm mới mẻ cho khách hàng và cũng là nguyên nhân khiến họ quay trở lại với cửa hàng.

Với phong cách không nhấn vào biểu tượng họa tiết người dân tộc và không muốn trở thành cửa hàng bán đồ lưu niệm du lịch, thương hiệu Kamaro'an đã mang những câu chuyện văn hóa vào sản phẩm, lặng lẽ chờ đợi khách hàng từ từ thưởng thức và khám phá ý nghĩa ẩn giấu bên trong.

Nguyện vọng của thương hiệu Kamaro'an là mong muốn có thể chuyển hóa nguồn năng lượng nghệ thuật không ngừng dâng trào trong bộ lạc những năm gần đây, biến chúng trở thành ngành nghề văn hóa địa phương, khiến cho thanh niên bộ lạc trở về và ở lại quê hương của mình. Hơn nữa, trong tương lai cô Tipus cũng hy vọng, thông qua thương hiệu này sẽ có ngày càng nhiều thanh niên theo học các loại hình thủ công mỹ nghệ khác nhau. Cô Tipus nói một cách chân thành: "Nếu không có nhiều mối liên kết với bộ lạc thì thương hiệu này sẽ khó mà đứng vững". Lớp thanh niên thế hệ mới theo chân các bậc trưởng lão học tập, giữ lại kỹ thuật truyền thống thì sau này mới có cơ hội phát huy và thiết kế chính là phương hướng hoặc phương pháp để biến ngành thủ công mỹ nghệ trở thành một nền văn hóa sống.

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!