Building Bridges to Tradition—Dadaocheng Theater

:::

2015 / July

Sam Ju /photos courtesy of Dadaocheng Theater /tr. by Geof Aberhart


Through its commitment to selecting the best and most promising performers, Dadaocheng ­Theater is creating a platform for authors, performers, and audiences to communicate. Here, young actors are trained in the art of Taiwanese Opera, preparing for the day they finally take the stage and begin their lives as theatrical artists.


On Tai­pei City’s Di­hua Street, in the same building that hosts the ­Yongle Market, you’ll find the home of Da­dao­cheng Theater. This organization brings together performers of a wide range of traditional performing arts, from Taiwanese, Peking, Huang­mei, and Yu Opera through Hok­kien puppetry, chant-singing, and Nanguan and Bei­guan music.

The Da­dao­cheng and Meng­jia areas were among the earliest parts of today’s Tai­pei City to be settled by immigrants from Southern Fu­jian, on China’s east coast. The culture these immigrants brought with them has been preserved over the centuries since, becoming part of Taiwan’s own local culture. And if you’re interested in Taiwan’s folk performing arts, Da­dao­cheng is a must-visit destination.

Da­dao­cheng Theater was first established in March 2010 on the eighth and ninth floors of the ­Yongle Market building. Not only does it provide a performance space, says chief executive Ye ­Meiru, through its rigorous selection process, Da­dao­cheng Theater also helps shape the creative environment of these traditional arts. This process pushes potential members to think about how to attract audiences to the space, and helps foster stronger relationships between authors, performers, and audiences.

New buds on an old tree

The Tai­pei Cultural Center, of which Da­dao­cheng Theater is part, has offered classes in the arts since 1987, with their teachers including such renowned Taiwanese Opera veterans as Liao ­Chiung-chih and Chen ­Sheng. Since the opening of Da­dao­cheng Theater, the center has taken a more active approach to training new talent, including the formation of a youth Taiwanese Opera troupe in August 2011, which uses Da­­dao­­cheng Theater as its rehearsal and training base.

This emphasis on the younger generation, says Ye, is motivated by the current state of Taiwanese Opera in Taiwan: the vast majority of performances are held at temples, with performers generally in their 50s and 60s. While there are a few younger people interested in the form who join these older performers, the veterans were generally trained through apprenticeships and lack systematic training, which can make it difficult for newcomers to find their feet.

The youth troupe of the Tai­pei Cultural Center (TCC), on the other hand, provides opportunities for drama graduates to make the move into professional performance. This professional training began in 1994, with the establishment of a Taiwanese Opera class at National Fu ­Hsing Dramatic Arts Academy (now National Taiwan College of Performing Arts). Today, the youth troupe trains young performers between 18 and 35 who have talent, promise, and a willingness to work hard. When these trainees reach freshman or sophomore year at college, they then have the chance to test into the troupe and become formal members.

Full-spectrum theatrical education

Zhao Zhen­hua, an instructor in the Department of Taiwanese Opera at the National Taiwan College of Performing Arts (NTCPA), is also a teacher at the TCC. No matter how well the students at the school perform, says Zhao, their audiences are still limited to faculty, fellow students, friends, and family members, giving them little chance to perform to the larger public; performing with the troupe, meanwhile, gives them opportunities to strut their stuff at some of Tai­pei’s biggest venues for Taiwanese Opera, including Bao’an Temple, ­Xianse Temple, and Da­dao­cheng Theater, where one good performance will see their popularity explode online, attracting attention from fans of the form.

“In the youth troupe there are no ‘stars’—as long as you put in the work and perform well, you can play any role you want, and the audience will embrace you,” says Shi Hui­jun, teacher at the NTCPA’s Department of Taiwanese Opera and director of Da­dao­cheng Theater’s June showcase. In Shi’s eyes, the youth troupe offers invaluable opportunities for students of Taiwanese Opera to get some time in the spotlight.

Da­dao­cheng Theater puts on three or four public performances of Taiwanese Opera a year, and every Tuesday night they are treated to lessons from top teachers in the world of koa-á-hì. Their lessons cover everything from posture and intonation to makeup and costuming; as Yeh says, not only do they learn the various archetypal roles, they learn everything involved in performance, and they learn to make their own professional judgments.

For example, in ordinary classes the teacher will read every­thing out and explain the proper intonation and delivery, and how to perform the piece. While the end result may be a precise and accurate performance, it lacks heart and fails to teach performers how to think on their feet should anything go awry.

This is why Da­dao­cheng Theater brings in outside teachers to teach the troupe what is needed to really put on a show. For example, explains Ye, they teach students how to handle “character introductions,” a common element in traditional Chinese theater where characters will introduce themselves when they first take the stage; these introductions, as students are taught, must quickly get the audience up to speed on who each character is while also helping tie together the play.

Reviving theater through tourism

Not only does Da­dao­cheng Theater provide a space for Taiwanese Opera, Nan­guan, Bei­guan, and Hakka Opera performances on the ninth floor, on the eighth floor other folk arts are performed, including glove puppet shows ­every Saturday.

This March, the theater made its first attempt to incorporate historical and cultural points of interest in the Da­dao­cheng area, including the Xia­hai City God Temple and the older buildings that line Di­hua Street, designing in-depth “Theatrical Dadaocheng” tours in English, Mandarin, and Japanese. The tour itinerary includes performances by the TCC youth troupe, ­Hsiao Hsi Yuan Puppet Theater, and Brainstorm Workshop. This combination of performance, culture, and history has been warmly welcomed, with the 30 places on each tour filling up rapidly.

The success of this trial has been a great encouragement to Da­dao­cheng Theater, and in August this year they plan to start putting on glove puppetry performances with subtitles in English and Japanese to engage more foreign tourists and help them understand the culture behind the shows.

From humble beginnings to becoming a platform for the traditional arts, both in performance and training Da­dao­cheng Theater has become a showcase for the reinvigoration of these valuable folk arts and has set the stage for a new generation of performers keen to step into the spotlight.

Relevant articles

Recent Articles

繁體 日本語

戲曲心據點

大稻埕戲苑 搭起傳統戲曲橋梁

文‧朱立群 圖‧大稻埕戲苑

大稻埕戲苑透過甄選機制,在創作者、演出者、觀眾之間,搭起溝通平台,成為「戲曲『心』據點」;青年歌仔戲演員在此接受培訓,隨時準備登場,開啟劇藝人生新舞台。


位在台北市迪化街永樂市場樓上的社教館大稻埕戲苑,好戲連臺。今年6月,歌仔戲《樊江關》、豫劇《穆桂英》和《王魁負桂英》才剛落幕,歌仔戲《蓬萊傳奇—韓湘子》、《陰界咒怨》、客家戲《父子情深》、《鎮海女神林默娘》,7月緊接著上場。

8月也已排定歌仔戲《武松殺嫂》、《長生刺》,以及說唱藝術《驚笑七月伴》、《說唱玩國》……。

大稻埕戲苑是大台北地區傳統戲曲的「戲窟」,歌仔戲、京劇、豫劇、客家戲、布袋戲、南管、北管、說唱、黃梅戲等傳統戲曲的表演者,都能在這找到揮灑的舞台。

活動中心改建為劇場「戲窟」

翻開台北的開發史,大稻埕與艋舺是最早形成的中國大陸閩南漢人移民聚落。大稻埕的歷史至今將近165年,閩南移民文化在這裡保存了下來,並成為台灣本土文化的一部分。就民俗曲藝而言,大稻埕經常演出歌仔戲、南管、北管等傳統戲曲,因而有「戲窟」之稱,想看本土戲,一定得來大稻埕。

位在永樂市場八、九樓的大稻埕戲苑,2010年3月落成,這裡原是社教館所屬的社區活動中心,2007年起,每周六在這裡舉辦免費的歌仔戲演出,累積了一大票固定前來聚會的戲迷。因此,2009年台北市政府推動大稻埕古城重現計畫時,優先選定把活動中心改建成劇場,推廣傳統戲曲。

除了提供演出場地之外,大稻埕戲苑執行長葉玫汝表示,透過甄選劇團的機制,大稻埕戲苑也影響了業界劇團的創作生態,促使劇團思考如何吸引更多觀眾走進劇場,在創作者、演出者、觀眾三方之間,搭起溝通的平台,成為「戲曲『心』據點」。

老幹傳新枝,培訓青年歌仔演員

歌仔戲作為最具本土代表性的劇種,多年來一直是政府文化單位推廣傳統戲曲的主力。

台北市社教館自1987年起,開辦文化藝術研習課程,聘請廖瓊枝、陳剩等歌仔戲人間國寶,擔任傳習教師。大稻埕戲苑成立後,延續人才培訓的工作,2011年8月成立的社教館附設青年歌仔戲團,就以大稻埕戲苑當作訓練與排戲的基地。

之所以強調以年輕人為班底,葉玫汝表示,台灣的歌仔戲團大多是外台(廟口)戲班,團員年紀偏高,50~60歲者居多;雖有「戲班囝仔」或對歌仔戲有興趣的青年加入,但因外台演員的養成以師徒之間「口傳心授」為主,缺乏系統訓練,因此,戲藝傳承難免給人「接不上來」的感覺。

另一方面,社教館附設青年歌仔戲團提供劇校學生畢業後、進入職業劇團之前的銜接平台。劇校培養歌仔戲人才,始於國立復興劇藝實驗學校1994年成立歌仔戲科;該校2006年升格改制為國立台灣戲曲學院,下設國中部、高職部及學院部,採「10年一貫」的戲曲教育。

青年歌仔戲團招收18~35歲的年輕演員,有天分、肯努力、對未來有願景的歌仔戲科班生,大一、大二就有機會考進劇團。

十八般武藝,傾囊相受

戲曲學院歌仔戲系專業教師趙振華,本身也是社教館附設青年歌仔戲團的指導老師。他表示,劇校生在校演得再好,觀眾群只侷限在師生、家長及親友圈內,演員對外露臉的機會太少;但在台北市最重要的歌仔戲舞台—大龍峒保安宮、三重先嗇宮,以及大稻埕戲苑—演出,只要演出精采,隔天立刻在網路上爆紅,吸引戲迷追隨。

「青年歌仔戲團裡,大家都是年輕演員,不分大牌、小牌,只要夠努力,表現得好,角色就是你的;演得好,觀眾不會吝嗇給掌聲。」戲曲學院歌仔戲系專業教師、大稻埕戲苑6月檔歌仔戲《樊江關》導演石惠君,也對教館附設青年歌仔戲團提供年輕演員演出與舞台曝光機會,表示肯定。

大稻埕戲苑每年安排青年歌仔戲團公演3~4齣戲,並在每周二的晚上,邀請各界歌仔戲名師幫團員上課,課程內容包括身段、唱腔、容妝、梳妝等,無所不包。「自立的歌仔戲演員必須具備什麼能力,我們就教他們什麼。」葉玫汝表示,青年歌仔戲團團員除了各自生行、旦行的功課之外,跟演出有關的每一個環節,也得學會自己打理。

好比說,一般的科班訓練,由老師按照劇本說戲,指導唱腔、唸白、身段、走位等如何進行,亦即所謂的「死戲」,雖可達到演出的精緻度,卻難以訓練演員臨場應變的能力。

因此,大稻埕戲苑邀請外台戲老師授課,指導青年歌仔戲團團員「做活戲」。活戲也有基本的套路,葉玫汝舉演員出場「自報家門」為例,外台戲演員自報家門,必須快速向觀眾交代角色的背景,以及幫整齣戲提綱挈領。

文化結合觀光,再造戲曲新生

大稻埕戲苑把自己定位成「在地劇種」的演出平台,除了永樂市場9樓的劇場主要供歌仔戲、南管、北管、客家戲表演團體演出之外,位在8樓的曲藝場,每周六都有安排布袋戲表演。

今年3月,大稻埕戲苑首度嘗試把「戲餅」做大,納入霞海城隍廟、迪化街街屋、林五湖故居、波麗露西餐廳等大稻埕街區歷史與文化景點,推出「戲遊@大稻埕」中、英、日語深度導覽。行程中,社教館青年歌仔戲團、小西園第四代掌中劇團及集思小劇坊擔綱定點演出,透過每場20~30分鐘的戲曲表演,串起大稻埕歷史文化的故事,每趟導覽只開放30位民眾參加,實施下來,場場爆滿。

這次成功的嘗試,給了大稻埕戲苑極大的鼓勵,決定今年8月推出加上英、日語翻譯的布袋戲演出,增加與外籍遊客的互動。葉玫汝表示,未來如可常態辦理,將有助於劇團成長,主動提升品質,不是只讓觀光客看刀劍打殺,而是透過演出,傳達布袋戲更細膩的文化內涵。

從市場樓上的社區活動中心,改建成在地傳統戲曲演出的平台,同時也肩負人才培訓與技藝傳承的使命,大稻埕戲苑的戲台已經搭好,就等演員做足準備,幕起燈亮,華麗登場。

伝統戯曲の架け橋となる大稲埕戯苑

文・朱立群 写真・大稲埕戯苑

大稲埕戯苑はその審査制度を運用して、演出家と俳優、観客の間にコミュニケーションの場を開設し、演劇精神の拠点となっている。若い歌仔戯俳優はここから育ち、大舞台への準備を調え、演劇人生の新しい舞台を切り開く。


台北市迪化街の永楽市場の階上に位置する社会教育館大稲埕戯苑では、人気演目が続く。今年6月には歌仔戯「樊江関」と豫劇の「穆桂英」と「王魁負桂英」が閉幕したばかりで、7月には歌仔戯「蓬莱伝奇」「陰界呪怨」と客家戯「父子情深」「鎮海女神、林黙娘」が上演される。

8月にはさらに歌仔戯「武松殺嫂」と「長生刺」、それに説唄(講談)の演目が続く。

大稲埕戯苑は、台北地域の伝統芸能の巣で、歌仔戯、京劇、豫劇、客家戯、布袋戯、南管、北管、説唄から黄梅戯など、伝統芸能の演者であれば、誰でも舞台に上がれる。

活動センターを劇場に変えた芸能の巣

台北の開発の歴史を見ると、大稲埕と万華とは最も早くから形成された中国大陸福建省南部からの移民集落である。大稲埕の歴史は現在まで165年に達し、福建南部の移民文化がここに保存されて台湾文化の一部となっている。民俗芸能から言うと、大稲埕ではしばしば歌仔戯、南管、北管などの伝統芸能が上演され、芸能の巣と呼ばれる。台湾の芝居を見たければ、大稲埕を訪れろと言われる所以である。

永楽市場ビルの8~9階に位置する大稲埕戯苑は、2010年3月に完成した。元々社会教育館に属する地域活動センターだったが、2007年よりここで歌仔戯を無料で上演することになり、毎回多くのファンを集めてきた。そこで2009年になって、台北市政府が大稲埕旧市街再現計画を実施した時に、伝統演劇復興のために優先的に活動センターを劇場に改築することにしたのである。

大稲埕戯苑の葉玫汝事務長は、大稲埕戯苑は公演の場を提供するとともに、上演劇団の審査を通じて、演劇界に発表の場を与え、いかにして観客を劇場に惹きつけるかを考えさせようとしたのだと話す。こうして演出家、演者と観客三者に交流の場を構築し、演劇精神の拠点としたのである。

古い幹に新しい枝を

歌仔戯は台湾を代表する演劇で、これまで長年にわたり政府文化部門がその普及に努めてきた。

台北市社会教育館では、1987年から寥瓊枝、陳剰など人間国宝クラスの名優を講師に招き文化芸術研修課程を開設してきた。大稲埕戯苑の設立後にも人材育成を続け、2011年8月に付属青年歌仔戯団を創設し、大稲埕戯苑を訓練と公演の基地としたのである。

若い俳優を中心にキャスティングしたのは、台湾の歌仔戯団の多くが野外舞台を主とした劇団で団員は50歳以上と高齢となっているからである。団員の子弟や、歌仔戯に興味のある若い人が入ることもあるが、野外舞台の役者は口伝の教えを主として、系統的な訓練課程を持っていないため、芸の伝承に断絶を感じることがある。

また、青年歌仔戯団は演劇学校の学生に、プロの劇団に入るまでのつなぎの場を提供する。演劇学校の歌仔戯の人材と言うと、国立復興劇芸実験学校に1994年に設置された歌仔戯学科に始まる。この学校は、2006年の学制改正で国立台湾戯曲学院に昇格し、中学高等部を併設し、大学部まで10年間の一貫教育を採用している。

青年歌仔戯団は18歳から35歳の若い団員を募集しており、将来に夢を持ち、才能ある歌仔戯学科の学生であれば、1年生でも採用される。

武芸十八種、すべてを教授

戯曲学院歌仔戯学科の教師趙振華は、青年歌仔戯団の指導教師でもあり、戯曲学院の在校生が学校でどのような演技をしても、観客は教師や学生と家族友人に限られ、外部に知られる機会はほとんどないという。それが台北市でも重要な歌仔戯の三舞台――大龍峒保安宮、三重の先嗇宮と大稲埕戯苑に出演でき、素晴らしい演技を見せれば、翌日にはネットで口コミが広がるのである。

「青年歌仔戯団では皆が若いので、努力し成果を上げれば役をもらえ、演技がよければ拍手喝采を受けられます」と、戯曲学院歌仔戯学科の教師で、大稲埕戯苑の6月公演「樊江関」で演出を担当した石恵君は言い、若い俳優に出演の機会を与える青年歌仔戯団の方針を評価する。

大稲埕戯苑では、青年歌仔戯団の公演を毎年2~3回行い、また火曜の夜に歌仔戯の名優を招いて授業を行う。課程は所作、歌、化粧、衣装など多岐にわたる。青年歌仔戯団の団員は、それぞれの役柄の演技以外に、上演に関わる諸々も自分で処理しなければならない。

通常の演劇学校の課程では、先生は脚本通りの演技や歌、武芸や位置取りを教える。これで整った演技はできるようになるが、生きた芝居ではなく、生きた芝居には舞台における俳優の対応力が必要である。そのため、大稲埕戯苑では野外芝居の先生を招いて、生きた芝居を教えてもらっている。生きた芝居と言っても決りはあって、たとえば登場に当っての名乗りがある。野外芝居での名乗りは、速やかに役柄や芝居全体の要点をまとめて語らなければならないのである。

文化観光で演劇に新しい生命力を

大稲埕戯苑は、台湾芸能の上演の場と自己を定義し、9階の劇場では主に歌仔戯、南管、北管、客家戯の劇団が公演し、8階の曲芸場では毎週土曜日に布袋戯の上演がある。

今年3月に、大稲埕戯苑は、霞海城煌廟や迪化街の街並み、林五湖旧宅、波麗露レストランなど、大稲埕地区の歴史文化スポットを組み込み、中国語、英語、日本語のガイド・ツアーを実施した。このツアーには青年歌仔戯団、小西園第四代掌中劇団及び集思小劇場の20分程度の公演が組み入れられ、大稲埕の歴史文化の物語が語られた。募集わずか30人と言うこともあって、実施したすべての回が満員となった。

この成功が大稲埕戯苑には大きな励みとなり、今年8月には英語と日本語の翻訳字幕を加えた布袋戯公演で、外国人旅行者をも呼び込もうと計画している。葉玫汝は、こういったイベントを定期的に実施できれば、劇団全体の成長にも力になると考える。劇団の公演のレベルが引き上げられれば、観光客は単なる武芸の技の競い合いばかりではなく、布袋戯などの細やかな文化内容も伝えられるだろう。

市場の階上にあった地域活動センターから、地場の伝統芸能の上演の場に生れ変わり、また人材育成と芸の伝承という使命を負う大稲埕戯苑である。舞台はすでにそこにある。あとは幕が開き、準備万端整った役者がライトを浴びて華やかに登場するのを待つばかりである

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!