編輯先生:
貴刊在一九九八年十一月號(海外版)發表的精彩專欄,內容反應台灣目前社會的現況,令我愛不釋手的再重看一遍。但遺憾的是,那篇言論裡的話題似乎引起某些讀者的不滿,出現「異」見,我也想藉讀者專欄來說幾句話。
「台語為什麼會成為閩南人的專屬呢?」「誰說台語嘛也通,是真的嗎?」台語之所以會成為閩南人的專屬,絕非他們早已先入為主;也並不為了他們是台灣最大的族群,而是閩南語在台灣早已根深柢固了。在台灣「生于斯、長于斯」的男女老少,幾乎都能聽、會講閩南語;就算有不會講的,他們至少也聽得懂。閩南語順理成章的成為台語既為事實,「光華」將它定義為台語;當然一點也並不奇怪了。
在我國(馬來西亞)也有多元文化及不同宗教信仰的三大種族,那就是馬來人、華人和印度人。馬來人士早期先從印尼蘇門答臘遷居而來,加上他們人口眾多,所以馬來語被通稱為我國的國語,其他的語言如華語及坦米爾語(印度語)等,也被我國政府和教育局公認為受保護的語言而繼續保存下去。同理,我真摯的希望中華民國政府也能支持其他原住民的語言,讓他們的子孫後代,都有機會學習自己的母語。
閱讀「光華」,了解台灣
編輯先生:
您好!我的名字叫做安琪。我是一位就讀於香港城市大學的學生。從一九九七年十二月以來,我便一直是貴雜誌的忠實讀者,我非常欣賞光華精緻與高水準的雙語編輯。
經由編輯們的生花妙筆與對現今時事的精確洞悉力,台灣當前的政治與社會情勢生動地展現在我的眼前。我藉由光華學習重要的辭彙之餘,也開始對台灣的新聞愈加重視。在深入的閱讀之下,我發現台灣與香港在社會組織與結構上擁有許多共同點。這絕妙的相連關係讓我每一次在閱讀時對光華產生濃厚的興趣。
由於光華反映了時代趨勢,並成為時事的見證人,我們應該將光華推薦給社會中的棟樑與菁英,特別是那些懷有使命感,願為下一代建立一個更美好、教育更普及之社會的人。我期望台灣在邁向的二十一世紀時,會是一個「屬於台灣的新時代」,同時也是一個「屬於光華的新時代」。
香港 安琪(邵梅儀譯)