人之島

蘭嶼
:::

2018 / 8月

文‧莊坤儒 圖‧莊坤儒



蘭嶼的海,清澈的像一面明鏡,深邃的像岩石一般沉重。空氣中傳來原始的鹹味,遺世獨立的個性,吸引無數擁有海洋性格的人們前來探訪。

她是台灣最難以抵達的離島之一,達悟族的文化讓她維持了原始的風貌,不論是聳然入天的岩洞、枝幹奇特的枯木,都跟擁有海洋文化的原住民和平共存。

在蘭嶼的時光,我感覺到時間的緩慢、人類的渺小。或許這便是在黑潮湧浪下拚搏的蘭嶼,亦稱作「人之島」的原因吧!

相關文章

近期文章

英文 日文

Land of the Human Beings

Chuang Kung-ju /photos courtesy of Chuang Kung-ju


The ocean around Orchid Island is as clear as glass, as mysterious as a rock hidden in the depths. The air carries the primitive taste of salt, and the island’s aloof personality attracts countless people of a maritime bent to come and visit.

It is one of the hardest to reach of Taiwan’s offshore islands, and the culture of the Tao indigenous inhabitants has allowed its natural scenery to be preserved. Be it a towering cliffside cave, or dead trees with their strangely shaped trunks and branches, all coexist peacefully with this Aboriginal people and their oceanic culture.

During my time on Orchid Island, I felt the slowness of time and the insignificance of humankind. Perhaps this is the reason that Orchid Island, which battles on amid the surging waves of the Ku­ro­shio Current, is also called the “Land of the Human Beings.”

「人の島」

文・莊坤儒 写真・莊坤儒 翻訳・山口 雪菜


蘭嶼の海は、まるで鏡のように清らかに澄んでいて、海底に沈む岩石のように深く神秘に満ちている。荒々しい潮の香が漂い、俗世を離れて大海に孤立するその姿は、海と大自然を愛する人々を惹きつける。

ここは台湾でも行くのが最も難しい離島の一つであり、タオ族の文化によって原始のままの手つかずの風景が残されてきた。天に届かんばかりに聳え立つ岩洞や、不思議な枝を伸ばす枯木など、どれもが海洋文化を持つ先住民族と平和に共存している。

蘭嶼で過ごす時間はゆっくりと穏やかに流れていき、人類がいかに小さな存在であるかに気付かせてくれる。黒潮の荒波に立ち向かい、力強く抗ってきたからこそ、蘭嶼は「人の島」と呼ばれるのかも知れない。

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!