一家烤肉萬家聞香
為了因應WTO觸發的危機與商機,政府近年來一直朝向讓台灣成為華文圖書出版重心的方向規劃,對出版業採開放、引進外資的策略。
有人擔憂,一旦跨國資金進入台灣,使用好萊塢式的強勢行銷手法,書籍搭配電影及週邊產品上市,出版業就可能發生「一家烤肉萬家聞香」的慘況,資本雄厚者將佔盡優勢。
在教科書市場開放的情況下,教科書超過總出書量三分之一的正中書局也亟思轉型,總經理單小琳指出,未來出版業將朝兩極化發展,集團化與小而專業的出版社各有一片天,反倒是中型的出版社將難以生存。
去年五月起,「電腦家庭」、「城邦集團」、「尖端出版公司」、「商業周刊」等先後以合資、收購、合併等方式,加入香港李嘉誠旗下TOM.COM有限公司,成為台灣出版業走向集團化的指標。未來該集團將融匯媒體與高科技於一體,以成為大中華市場中的翹楚為目標。
大型、財團化的過程,是否會影響出版的自主性及文化解釋權,造成文化的貧瘠,也是許多人關心的議題。
「變成大集團之後,小螺絲釘不知道要做什麼?」原為城邦集團貓頭鷹出版社發行人的郭重興發出這樣的質疑,因此毅然決然地離開了城邦集團,另起爐灶,自創木馬文化出版事業。「在市場競爭和理念之間,出版人還不知如何取得平衡,」他說。
「文化解釋權、生產創意由工作者決定,而非資金擁有者,」城邦集團總經理何飛鵬想法不同,他說,電影《臥虎藏龍》之所以拍成這樣,是因為導演李安,而非投資者的意志。財團化也並非壞處,「社會實踐要永續經營來支持,永續經營則要靠企業化經營來支持,」他指出。
財團化更不等同於商業化,何飛鵬表示,城邦出版集團從來沒有忘記社會責任,對出版向來採「花園主義」,一年出版的一千種書中,百花齊放,有流行、大眾書籍,也有冷門的書,「我們以經營效率來保護不賺錢的書,」他說。
大中華市場
對門戶早已洞開的台灣出版業而言,加入WTO唯一的差別其實來自對岸──同文同種的中國大陸,而對此出版人大多持樂觀的期待。
電影《臥虎藏龍》,集合台灣導演、大陸場景、兩岸三地技術人才與國際發行通路,具體實現了整合華人資源的模式。畫餅充飢多年的「大中華」出版市場,隨著兩岸加入WTO也越來越接近真實。
近來,一本分析日本出版產業崩盤的翻譯書《出版大崩壞》引發台灣出版人的討論,因書中引發日本出版大崩壞的病灶之一──出版量過大,同樣是台灣的隱憂。
聯經出版公司總編輯林載爵指出,中國大陸十三億人口,每年出版八萬種書;美國兩億多人口,每年出版七萬種書;日本一億三百萬人口,每年出版六萬五千種書;台灣兩千三百萬人口,每年出版卻高達三萬八千種書,出書量實在過多。
以人口比例來看,台灣出版社的出書量是過多,但何飛鵬認為,如果把大陸人口、甚至整體華文使用人口算進去,一點都不多。他說,出版以語言、文字為國界,以中文作為介面的出版品,市場當然不限於台灣。
TOM.COM行政總裁王兟以台灣前年每人花費百分之一.五四的所得購買平面讀物估算,中國大陸潛在的出版市場應可達一百二十億美金。
「忽然有個前所未見的大市場出現在眼前,台灣變成大市場的一部份,這對台灣出版業而言是個很大的衝擊與挑戰,」郭重興指出,未來台灣出版業者必須將中國大陸納入思考中。
主戲上場
如何走出台灣市場,是進入WTO後,台灣出版社面臨的一大課題。
城邦集團選擇以結盟的方式走出去,何飛鵬指出,城邦出版集團與TOM.COM集團結盟,目的是為了「開闊視野」,「過去四十年台灣經濟發展,對經營者而言只是序幕,」何飛鵬指出,現在主戲才正要上場。城邦集團期許成為以國際為舞台的企業,已著手將經營架構從台灣擴大到整個中文介面的區域,先後在香港、馬來西亞、中國大陸都設有辦事處。
除了華文市場之外,國際市場也是台灣出版業要努力開闢的疆土。新聞局出版處處長趙義弘指出,舉辦《台北國際書展》的用意,就是要輔導台灣的出版社走出去,以去年第九屆台北國際書展為例,達成了兩千多筆的版權交易,成果相當豐碩。
綁起手腳的文化戰
令人遺憾的是,對台灣而言,既競爭又充滿商機的大陸,現階段其實處於「不公平、不對等」的狀況。台灣以「已開發國家」身份加入WTO,文化出版事業完全開放,而中國大陸是以「開發中國家」身份加入,在出版項目上採特殊承諾,分八年階段逐步開放政策。
青林文化事業總經理林訓民提醒,中國大陸對於加入WTO之後的開放市場信心不足,特別是同文同種的台灣,被視為「頭號敵人」。
林訓民指出,出版是國家文化意識型態的產品,除了經濟外,還有社會效益,「掌握意識型態就擁有權力。」面對對岸出版品「大軍壓境」,林訓民憂心忡忡,「人家能進來,我們自己卻出不去,豈不是吃悶虧?」他呼籲政府應該要對台灣出版業訂定保護措施。
趙義弘則表示,根據「兩岸人民關係條例」,對「陸資」來台投資新聞媒體事業及大陸出版品來台仍有所規範。
陸委會主委蔡英文也在日前指出,陸資來台投資的事業若有經濟上的壟斷性;政治、社會、文化的敏感,或對國內經濟發展、金融穩定可能造成影響者,得加以限制。新聞媒體事業由於事涉兩岸政治與文化的敏感性,政府部門仍未完成相關評估,現階段仍在限制之列。
至於報紙、雜誌、有聲、圖書等出版品進口,趙義弘指出,無論個人或機關團體,基於研究需要可以進口,大陸文化性的有聲出版品與圖書,經過申請,改繁體字版,也可在台灣出版發行;但新聞性的報紙、雜誌則仍禁止出版、銷售。
關於兩岸出版品的流通問題,聯經出版公司總編輯林載爵認為,應參考英、美、澳洲等同語文地區的操作模式。無條件開放大陸書進口,不僅造成市場混亂,售價的落差將使台灣的正體字版沒有競爭力,最好以流通地區來規範,未來一本書有簡、繁體兩種版本,兩岸分別取得授權印行。
然而,對於保護措施有人認為不足,有人則認為不必。
「保護政策是統治者遂行愚民、政令宣導的作法,」何飛鵬不諱言地指出,東方社會文化產業與政權往往是連動的,與其期待政府對出版業設立保護措施,不如相信那隻「看不見的手」──市場機制,優勝劣敗,適者生存。
消失中的優勢
由於開放得早,台灣出版業在選材的精準與速度、涉外經驗、包裝行銷等各方面都領先大陸。然而,這些優勢卻在大陸急起直追下,差距越來越小。
城邦集團總裁詹宏志指出,構成中文世界國際籍大型媒體集團必須有三個要件:一,要有熱情投入與專業的工作團隊,二,要參與不斷成長與擴大的市場,第三,要有很好的策略性股東架構和財務架構。過去台灣只完成了第一個要件。
只是目前大陸方面仍不准外資和私人經營出版事業,現有五百多家出版社都是公營,三千多家的「二渠道」圖書銷售公司,則屬個體戶。今年下半年起,大陸將開放外資經營書店,銷售當地及經由合法管道進口的書籍,台灣已有業者躍躍欲試。
目前兩岸的合作關係多以互相買賣版權為主,但由於利潤微薄加上盜印猖獗,台灣出版社對賣版權給對岸興趣不甚濃厚。
儘管先行者已用各種「化身」進入中國大陸「卡位」,台灣的出版業者多半還「老神在在」。
「卡位也得到位,否則早去未必就是贏家,」林訓民表示,高利益必有高風險,因此決定現階段先固守台灣市場,一方面密切注意大陸的發展。
廢除出版法,加入WTO後的台灣出版業,門戶大開,眾聲喧嘩,至今大家都還是且行且走,各顯神通。與其憂慮,不如做好當前能做的準備工作。「要夠強壯,才能卡住那個位置,」何飛鵬表示,加強內部人員的素質以及對出版的專業和理解,是城邦集團當前努力達成的工作。郭重興則認為,現階段不必急著被購併或購併人家,而是定位好自己,「將來出版的路線、觀念會越來越嚴苛,出版社只要把這件事做好,便能屹立不搖。」他說。