苦修打動外國弟子
在傳教方法講求更加靈活多樣的今天,尤其在接受佛法不久的新大陸,宣化師父要求弟子苦修的方式,曾被認為過於曲高和寡,不利於在異國傳教。
出人意料的,他卻是目前在美國的佛教團體中,擁有最多(卅幾位)西方出家弟子的師父之一,弟子中更不乏大學碩士、博士和能閱讀古代梵文、巴利文佛教經典的專家。
在弟子心目中,「佛說的戒律,師父每條都確實做到」,另一美籍弟子恆佳說,好師父不易得,若能碰到一位言行合一的師父,大家自然全心歸向他。
「師父難求」之說,其來有自。佛教來美歷史不長,有心皈依之眾卻不少,而在弘法傳道的名義下,不乏並無真正修持,卻自稱大師、魚目混珠者。更有人打著佛教旗幟,卻以「性解放」、不忌喝酒等違反戒律的行為廣招信徒;這不僅使一些真心想學佛的人誤入歧途,對佛教產生懷疑,還因媒體的披露,使西方人誤解佛教是旁門左道。
對這些情形,宣化師父表示,他並不排斥佛教應因地、因時改變一些做法,卻不可因此大開方便之門,縱容教徒。
至於要如何破邪顯正?師父仍一本來美傳教的想法:「不論到那裡,還是本本分分、做好佛門弟子應做的事就好。」
視「翻譯經典」為本分
萬佛城弟子最重要的「本分」工作,就是翻譯經典。
師父以為,佛教由印度傳到中國,能大行其道,變成主流思想之一,與當時一些中印佛學大師,將之翻譯為中文有關。因此,若要使佛教弘揚美國,翻譯經典是首要工作。
他的心願不只要把三藏十二部佛教經典都譯成英文,也要譯成各種不同語文。萬佛城除亞洲和美籍弟子外,還有德國、義大利及西班牙籍的出家弟子,他們目前也開始把經典譯為母語。
出家十幾年的恆道法師表示,許多佛理和專有名詞不易翻譯,為了使譯文最合原意,師父通常先讓一位弟子譯出經典,再在課堂一段段抄在黑板上,所有出家、在家弟子一起討論、修改,直到大家認為圓滿為止。如此一個小時的課,往往只結束一小段翻譯工作。
學佛先從做人起
除翻譯,教育也是萬佛城的重頭戲。師父認為,美國社會風氣亟須改善,而亂的根源就是教育沒有做好。因此萬佛城除有培養佛教僧伽人才的學校,十年前更在財力較充足後,向美國政府申請成立培德中學和育良小學,「有錢之後,師父沒有先擴建佛殿,反而辦教育,這可看出師父的用心」,恆道指出,這兩所學校不收費,也不限學生國籍。
學校由萬佛城弟子擔任教師,除一般美國學校規定的課程,課堂上還講授孝悌、忠信等中國倫理哲學,學生也學習太極拳和打坐鍛鍊身心,中午並跟著吃素。
「萬佛城的老師是想把學生教成能分辨善惡的好人」,去年拿到五所大學入學許可,在此念過小學、中學的高中女生莎麗接受訪問時表示,在她的學校,大家都知道「誠實和做個有品德的人」是最重要的事。
出身猶太教家庭的美籍居士果參以為,師父所講的道理和萬佛城六大宗旨——不貪、不求、不爭、不自私、不自利、不妄語,都是希望人人做好人。
她回憶過去在舊金山念大學時,學校老師通常認為善、惡是個人的看法,自己也應保持客觀,因此只教給學生知識,不覺得要學生好好做人是自己的責任。
果參表示,這使許多年輕人很迷惘,不知如何保護自己和選擇正確的道路。因此她第一次聽師父講道後——發現有人在教人做個好人,不久便皈依了。
在自己信仰堸筏茼n人
曾經不知道萬佛城為何方神聖的猶開城市民,難免對之投以懷疑的眼光。十幾年來,他們不但逐漸了解和接受;如今萬佛城的種種,還是猶開城報最愛報導的新聞。
過去學校學生大多是在家居士的子弟;現在學生人數雖不滿一百個,其中附近居民卻佔多數了。
請師父去上課、弘法、演講的社團也愈來愈多;更有人自動獻道場、傳揚師父教義。目前萬佛城在北美已有五個分支道場。前年師父並應邀前來台灣弘法,國內就有二個佛教住持自動將道場奉獻師父。
已屆八十高齡的宣化師父仍認為,他到美國,並不是要每個美國人都成為佛教徒,「看因緣,有緣的人就來信佛」,他說,最重要的,還是每個人都在他自己的信仰堸筏茼n人。
〔圖片說明〕
P.12
萬佛城弟子在課堂上討論華嚴經如何翻譯。
P.13
若非這個拱門,誰也不知來到了佛門聖地。
P.14
宣化師父以為,學佛要先由做人開始。
P.15
結束了佛堂的早課,萬佛城附設中、小學的學生準備回教室上「正課」。