行腳全台散播正能量

來自土耳其的吳鳳
:::

2019 / 7月

文‧陳群芳 圖‧吳鳳


吳鳳來自土耳其,本名吳承鳳,曾獲金鐘獎最佳行腳節目主持人。從外國留學生、臨時演員、外景主持、台灣女婿,如今是領有身分證的台灣人,吳鳳用自己的力量,勇闖台灣演藝圈。他說要把自己這顆鑽石,放在對的地方。透過吳鳳的詮釋,讓台灣人更了解台灣,共同挖掘這塊土地的美好。


初夏的午後,我們來到與吳鳳約好的咖啡廳,剛結束上一個採訪的他,禮貌地起身招呼:「朋友,不好意思讓你們久等了。難得有空檔,所以一次排了兩個採訪,一石二鳥嘛!」成語就這麼自然地從異國面孔說了出來。

積極敲門,來台築夢

吳鳳的流利中文,源自於2002年在土耳其安卡拉大學修讀漢學系,中華的歷史文化令他著迷不已。吳鳳大一就下定決心,要拿台灣教育部獎學金來台留學。為更深入了解台灣,吳鳳主動到我國駐土耳其代表處表達想認識台灣人的意願。在代表處安排的飯局裡,吳鳳結識了幾位來自台灣的好朋友,彼此除了交換語言,還常常一起出遊。過新曆年時,吳鳳也盡地主之誼邀請台灣朋友到自己家過節,撫慰遊子的思鄉之情。

大學四年都保持優異成績的吳鳳,2006年8月順利申請到獎學金,搭上他人生第一次的飛機,來到相距8,000多公里的台灣。熱!是吳鳳下飛機的第一印象,「熱情」則是他在課本裡沒有感受到的台灣。

來台先學了一年的中文後,吳鳳申請進入師大政治學研究所就讀。吳鳳的論文題目《自強運動背景下中國的軍事現代化與李鴻章的影響》,令人好奇為何要選擇對外國人來說頗有難度的題材,他說:「要了解清朝末年的歷史,才能進而了解現在的台灣。」有鑑於自己在安卡拉就讀時,土耳其很缺乏這方面的資料,吳鳳將研究所兩年所學,再自己鑽研兩年,看了上百份的書籍文獻,不斷地向老師請教,將論文內容以土耳其語擴寫成《中國現代化的歷史》在土耳其出版。

堅持勇闖演藝圈

就讀研究所期間,吳鳳學到更深刻的台灣歷史與文化,課堂之外,台灣的美食小吃、治安好、環境佳,所有他對台灣的想像全化為真實。越了解台灣社會,吳鳳越愛這塊土地,再加上他偶然被找去公視客串演出,初嘗舞台滋味,吳鳳看到外國人在台灣演藝圈的發展潛力。於是他繼續申請就讀師大的教育所博士,為自己爭取留在台灣的時間,同時向各家經紀公司毛遂自薦,但語言文化不同,面試時總被主觀認定不適合亞洲市場,兩年下來,不斷被拒。

即使一個月頂多一、兩個零星的通告機會,工作斷斷續續、酬勞微薄,但吳鳳仍繼續堅持。「當時只要接到通告電話就很開心,也遇過拍兩天外景只拿到500元。」吳鳳表示,「找機會的過程很辛苦,被拒絕很苦,但沒有人相信你,才是真的辛苦。」在台灣找不到發揮的舞台,朋友心疼他像小丑般做著無意義的演出,紛紛勸他回土耳其。但吳鳳不甘心放棄,在土耳其擁有雙學位,會中、英、德、土多種語言,「我知道回土耳其當導遊,賺十幾萬沒問題,可是那太容易了,我想試試看自己可以在台灣做到什麼程度。」於是他將存款妥善分配,租頂樓加蓋的房間,他告訴自己,直到口袋最後一毛錢花完之前,絕不輕易放棄。

金鐘主持在地風土

終於他在2011年9月接到了外景旅遊節目「愛玩客」的主持機會,與經紀公司簽下五年合約。吳鳳成了台灣電視史上第一位,在晚間十點黃金時段主持節目的外國人。吳鳳坦言,演藝圈的汰換率很高,當初製作單位也是抱著試試看的想法,如果觀眾反應不佳,兩到三個月失去新鮮感就換掉。

然而吳鳳過去在土耳其擔任導遊的經驗,讓他很自然地帶著電視機前的觀眾遊覽大街小巷,加上吳鳳對台灣文史的涉略,讓他懂得適時提問,觀眾看節目不單純只看到台灣哪裡好吃、好玩,更藉由吳鳳的主持了解飲食文化與當地的歷史脈絡。雖然中文不若台灣人流利,吳鳳略帶口音的中文,偶爾穿插幾句台語,以外國人的視角提出逗趣的問題,自然不造作的主持方式,深受大眾喜愛。不僅在2012年獲得金鐘獎最佳行腳節目主持人的肯定,也是愛玩客節目自2011年開播至今,唯一一位還在的第一代主持人。

旁人看來出外景很輕鬆,好像邊玩樂還能邊賺錢,但其中的辛苦真的只有當事人知道。幾年前,電影《賽德克‧巴萊》正紅,愛玩客搭上風潮,吳鳳和製作團隊前進南投霧社山區,帶觀眾一探莫那魯道撤退的最後一個戰場──馬赫坡岩窟。這段山路崎嶇難走,沿途不只有高達2,500米、無柵欄遮蔽的斷崖,還有崩塌地、迷霧森林、下切溪谷,吳鳳說難走指數破表,若沒有熟悉路線的原住民帶路,一下子就迷失在山林中。當時他在岩窟裡聽到奇怪聲響,一問之下才知道附近發生土石流,吳鳳說:「不開玩笑,就差300公尺的距離,差點連骨頭都找不到了。」

向世界分享美好台灣

因著節目的關係吳鳳看遍台灣的人文與自然景致。其中他最感興趣的是台灣廟會祭典。親身參與鹽水蜂炮、媽祖遶境等,感受信仰帶給民眾生活的力量。媽祖遶境時上千位信徒匯集,到處都是鞭炮、煙火,還有熱鬧的八家將出巡,吳鳳形容就像嘉年華會,是台灣具代表性的民俗活動,值得向國際宣傳。

除了讓台灣民眾在習以為常的事物中發覺美好。吳鳳也帶著外景團隊到土耳其,介紹自己家鄉的人文風土。像是文化大使般,他還受邀上土耳其當地的新聞節目,分享如何以外國人之姿在台灣演藝圈闖蕩,並帶著精心挑選的布袋戲偶作為伴手禮,讓土耳其民眾一睹台灣文化的風采。

兩年前吳鳳與經紀公司的合約到期,點子多、行動力強的他決定不續約,希望與妻子陳錦玉自由選擇做些對社會有貢獻的活動。即使旁人看來收入不高,但對吳鳳而言,不追求短暫絢燦,他更看重未來長遠的影響。例如他與遠見《未來少年》雜誌合作的連載專欄「跟吳鳳遊台灣」,由吳鳳設計生動有趣的故事讓學童認識台灣。吳鳳表示,目前已推出第一話「天使的眼淚──嘉明湖」,未來還會陸續介紹台灣生態、民俗等,敬請大家期待。

愛家,理所當然

作為演藝人員,吳鳳希望以自己的方式帶給大家開心和正能量。吳鳳表示:「我把自己當成鑽石,放在適合的地方仔細琢磨,才能發光。」隨著網路新媒體的興起,吳鳳也從去年開始經營自己的YouTube頻道,以簡單的器材記錄生活,並自學剪輯,一點一滴摸索。即使工作再忙,吳鳳仍堅持一周至少上傳三支影片,以記錄生活的方式,和民眾分享他的心情與想法。

例如吳鳳帶著土耳其親友搭捷運逛台北市立動物園,小朋友看到貓熊的喜悅;也有陪老婆做產檢,紀錄新生命誕生的點滴。或是吳鳳夜宿台北車站,以紀錄片的方式關懷街友,他甚至揪心地在鏡頭前落淚。又或是拍攝自己上醫院的經歷,向大眾介紹台灣健保與醫療的進步。頻道裡的影片還會加上土耳其的字幕,透過網路的傳播,讓更多人看到台灣。

已經出過《土包子愛台灣》、《來自土耳其的邀請函》兩本書的吳鳳,第一本描寫他眼中驚奇有趣的台灣;第二本則是以生動又深刻的文字,讓台灣人認識他成長的土耳其。最近他則是以家庭的視角,將傳承自阿姨的土耳其家常菜,以飲食文學的書寫,將土耳其人的餐桌搬到大眾面前。

從隻身一人來台求學,如今吳鳳已在台灣娶妻生子、落地生根。當了爸爸的吳鳳,台灣更像他的家了,喜歡自己的家、包容家的優點與缺點,對他來說理所當然。每當有人謝謝他愛台灣,吳鳳就會覺得納悶,台灣本來就有很多值得大家驕傲的地方,只是台灣人自己不知道,所以他想透過自己的方式,讓大家看見這塊土地的珍貴。

去年吳鳳取得台灣身分證,吳鳳的爸爸終於放下心來,表示兒子在台灣不只有人照顧,而且生活更有保障了。雖然今年初吳爸爸已因病過世,相信他會在天上看顧著在台灣踏實生活的吳鳳一家。                                                    

相關文章

近期文章

EN 日本語

Spreading Positive Energy

Rifat Karlova

Chen Chun-fang /photos courtesy of Rifat Karlova /tr. by Geof Aberhart

Originally from the Turkish city of İzmit, Rifat Karlova has had a number of identities. Better known to Taiwanese by his Chinese stage name Wu Feng, he has been an exchange student, a TV extra, a husband, a Golden-Bell-winning travel-show host, and now, a card-carrying Taiwanese citizen. Through his eyes and his experiences, Rifat has helped Taiwanese better understand their homeland, and alongside them he continues to uncover the true beauty of Ilha Formosa.


 

Having just wrapped up an interview, Rifat Karlova stands up to greet us: “Sorry to keep you waiting! I don’t have a lot of free time at the moment, so I lined up two interviews in a row,” he says in impeccable Mandarin. “Yi shi er niao!” The Chinese idiom, which translates to “two birds with one stone,” comes seemingly entirely naturally to him despite his foreign origins.

Coming to Taiwan

In 2002, Rifat began studying sinology at Ankara University, and during that first year  he set his mind on getting a scholarship to study in Taiwan from Taiwan’s Ministry of Education. Wanting to learn more about the country, he headed to the Taipei Economic and Cultural Mission in Ankara to meet some Taiwanese. Over dinners, he made a number of Taiwanese friends, not only exchanging languages but also making plans to travel together. He even invited his new friends to his home for Chinese New Year to help them feel a little less homesick so far away from home.

Finally, in August 2006, he successfully got his scholarship and booked his first ever flight, destination Taiwan. “Hot!” That was Rifat’s first impression of Taiwan as he stepped off the plane. The second was being bowled over by the hospitality of the Taiwanese people, something none of his textbooks had given him a sense of.

After spending his first year in Taiwan focusing on learning Chinese, Rifat then applied to National Taiwan Normal University’s graduate program in polit­ical science. His choice of thesis topic, “The Military Modernization of China during the Self-Strengthening Movement (1861‡1895) and Li Hong Zhang’s Impact,” is surprising. “You really need to understand the history of the late Qing to be able to properly understand modern Taiwan,” he says. After two years of graduate study and another two of independent research, he built on his ­thesis and published A History of Chinese Modernization in his native Turkish.

Breaking into entertainment

During his graduate studies, Rifat gained a deeper understanding of Taiwan’s history and culture. Outside the classroom, meanwhile, he was struck by how good the food, public safety, and environment were. The more he learned about Taiwan, the more he fell in love with it. Then he was sought out by the Public Television Service to have a guest role on a television show, and from his first time in the spotlight he saw the potential for foreign performers in Taiwan. He began contacting various agencies, but because of cultural and linguistic differences the interviews did not go his way, and for two years he was turned down for being “not suitable for the Asian market.”

Even though he would only get at most one or two opportunities here and there each month, Rifat stuck it out. “I was always so happy to get the phone call,” he says, “even though I’d only get about NT$500 for two days of outdoor shooting sometimes.” With opportunities scarce in Taiwan, his friends began encouraging him to head back to Turkey. “I knew I could go back and make good money in Turkey as a tour guide, but that seemed like taking the easy way out. I wanted to see how far I could go in Taiwan.” And so he budgeted out his money, rented a rickety rooftop apartment, and committed to sticking to his plans until he was down to his last dollar.

For whom the Golden Bell tolls

Finally, in September 2011, he was given the opportun­ity to host the travel show iWalker, signing a five-year contract with his agent. Thus Rifat became the first foreigner to host a television show in Taiwanese prime time history.

Having previously worked as a tour guide in Turkey and studied Taiwanese history, he knew how to ask the right questions at the right time, ensuring that audiences didn’t just see where to get good food or have a good time, but also learned more about the local culture and history. With his slightly accented Mandarin, his ability to weave in occasional sentences in Taiwanese, and his natural and unpretentious hosting style, Rifat was quickly embraced by viewers. In 2012, he was honored with the Golden Bell Award for Best Travel Show Host.

Shooting a travel show on location might look easy from the outside, like you’re making money for just going out and having fun, but only those involved actually understand the real hard work it entails. Several years ago, when the “Seediq Bale” films were packing theaters, iWalker rode their popu­larity by sending Rifat and a production team out into the mountains of Wu­she in Nan­tou County to explore Mona Ru­dao’s final battleground at the Ma­hebo grotto. The mountain roads were hard going, winding around cliffs, past landslides, and into misty woods. Without a local indigenous guide to lead them, they could easily have ended up lost. While they were in the grotto, they heard a strange noise, and eventually found out there had been a landslide nearby. “No joke, if we’d been 300 meters away from where we were, they’d never even find our bones.”

Sharing Taiwan with the world

Rifat has seen virtually everything the people and places of Taiwan have to offer. What fascinates him most, though, is Taiwan’s temple festivals. He’s even been part of the Yan­shui Beehive Fireworks Festival and the Baishatun Mazu Pilgrimage. For the latter, thousands of believers were gathered, letting off firecrackers and fireworks everywhere as the Eight Generals marched; for Rifat, it felt like a carnival.

He’s also taken his team to Turkey to introduce his homeland. He was even invited onto a local news show there to share his experiences as a foreigner in Taiwan’s entertainment industry. To give Turkish audiences a little taste of Taiwanese culture, he brought along a specially selected po-te-hi puppet as a souvenir.

Two years ago, his contract with his agent came up for renewal. He decided against it, hoping to give himself and his wife Rynne Chen a bit more freedom in how they choose to contribute to Taiwanese society. For example, he has been working with Global Kids Monthly, writing a serialized feature entitled “Traveling Taiwan with Wu Feng,” which uses lively and engaging stories of his own design to help children learn more about Taiwan. Right now, he says, the first chapter, “The Angel’s Tears—Jiaming Lake,” has been published, and in the future he plans to go on to introduce things like Taiwan’s ecology and folk cultures.

Home is where the heart is

As an entertainer, Rifat hopes to be able to spread happiness and positive energy in his own way. Last year he started his own YouTube channel, recording parts of his life with simple equipment and learning to do the editing himself. Even when work is at its busiest, he still takes time out to upload at least three videos a week and share his thoughts and feelings with the public.

Videos so far have included taking his Turkish friends and family to the Taipei Zoo on the Metro, capturing the joy of the children as they get to see the pandas, and a night at Taipei Railway Station documenting what things are like for the homeless people there, something that brought him to tears on camera. Another video captured his experience at a hospital, showcasing Taiwan’s National Health Insurance system and advances in medical care. His videos have Turkish subtitles, making use of the global nature of the Internet to introduce Taiwan to people in his homeland.

Rifat has also written two books, and he is currently writing another one introducing Turkish home cooking to Taiwanese, sharing his family’s recipes and investigating them through the lens of food writing.

He just came here to study, but today he has settled down and has a wife and daughters. Now that he is a father, he says, Taiwan is more like home than ever, and as his home, it is only natural that he would not only love it, but also embrace both its strengths and its flaws. Whenever someone thanks him for showing so much love for Taiwan, Rifat is baffled. There’s so much to be proud of here, if only more local people knew. And thus he has made it his mission to show them, in his own way.

Last year, Rifat was granted Taiwanese citizen­ship, something which finally gave his father some peace of mind. Although the elder Karlova passed away from illness earlier this year, he is undoubtedly smiling down on his son as he continues to make a life, and a family, in Taiwan.   

台湾にポジティブなエネンルギーを

トルコから来た呉鳳(Rifat Karlova)

文・陳群芳 写真・吳鳳提供 翻訳・山口 雪菜

Rifat Karlovaはトルコ出身、中国語名は呉承鳳、芸名は呉鳳である。台湾で優れた放送番組に贈られる金鐘賞の最優秀旅番組レポーター賞を受賞した。台湾人女性と結婚し、帰化して台湾人となり、自分の力で台湾の芸能界にポジションを築いてきた。番組では彼の説明を通して、台湾人は台湾の良さを改めて知ることができる。


待ち合わせのカフェで、呉鳳は別の取材を終えると、立ち上がって礼儀正しく挨拶してくれた。「お待たせしました。時間があったので今日は二つの取材を受けることにしたんです。一石二鳥ですよね」と成語も流暢に話す。

夢を追って台湾へ留学

呉鳳は2002年にトルコのアンカラ大学漢学科に学び、中華の歴史文化に惹かれることとなる。大学1年の時に、台湾教育部の奨学金を受けて台湾に留学することを決意し、駐トルコ台北代表処を訪れて台湾人と知り合いになりたいと申し入れた。代表処は食事会を開き、呉鳳は台湾人と知り合うことができ、ランゲージエクスチェンジをしたり、一緒に出掛けたりするようになった。

大学の4年間、彼は優秀な成績を維持し、2006年8月には希望通り奨学金を得て人生で初めて飛行機に乗り、台湾へやってきた。空港を降りた第一印象は「暑い!」というものだった。

台湾での最初の一年は中国語を学び、師範大学政治学大学院に進学した。論文のテーマは「自強運動下の中国の軍事近代化と李鴻章の影響」という難しいものだが、「清朝末期の歴史を知らなければ、現在の台湾を理解することはできません」と言う。トルコにはこの分野の資料は少なく、彼は大学院での2年とさらに2年をかけて200以上の書籍や文献に当たり、教授に教えを請いつつ、トルコ語で『中国近代化の歴史』を書き上げ、トルコで出版した。

芸能界を目指す

大学院に学んでいた頃、呉鳳は台湾の歴史と文化を深く学び、また台湾の食や治安、環境の良さなどに触れ、台湾を知るにつれてこの土地が好きになった。そうした中、たまたま公共テレビに出演する機会があり、台湾の芸能界では外国人に活躍の舞台があると感じるようになった。そこで彼は師範大学教育学大学院の博士課程に入って台湾に留まる時間を確保し、数々の芸能事務所に自薦の書類を送った。しかし言語や文化の違いから、面接ではいつもアジア市場には合わないと言われ、2年にわたって断り続けられた。

月に1〜2度、ほんの小さな出演の依頼を受けるだけで、報酬もわずかだったが、呉鳳は機会を待ち続けた。「出演依頼の電話を受けるとうれしくて。2日のロケで500元しかもらえないこともありました。チャンスを手にするまでは苦しく、断られるのもつらいですが、本当につらいのは誰も自分を信じてくれないことです」と言う。活躍の場が得られず、ピエロを演じている彼を見て、友人たちはトルコに帰った方がいいと言った。中国語、英語、ドイツ語、トルコ語ができる彼は「帰国してガイドになれば月に十数万元は稼げますが、それでは簡単すぎます。私は台湾でどこまでやれるか試してみたかったのです」と言う。そこで彼はペントハウスに引っ越し、最後の1元が尽きるまであきらめない決意をした。

金鐘賞最優秀レポーター賞

そしてついに2011年9月、旅番組「愛玩客」のレポーターの役が舞い込んだ。事務所と5年契約を結び、呉鳳は台湾のテレビ史上初めて、外国人として夜の10時というゴールデンタイムのレポーターを務めることになったのである。芸能人は次々と淘汰されていくものなので、番組制作側も試しに使ってみて2〜3ヶ月で新鮮味がなくなったら交代させるつもりだったという。

だが、呉鳳はトルコでのガイドの経験があり、カメラの前でごく自然に街を紹介することができた。また台湾の文化や歴史を研究してきた彼は的を得た質問ができ、視聴者は各地の歴史をよく理解することができた。外国語訛りはあるが、台湾語も交えて外国人の視点から興味深い質問をする。その自然なレポーターぶりが視聴者に好評を博した。こうして2012年に金鐘賞の最優秀旅番組レポーター賞に輝き、番組放送開始以来、ずっと彼がレポーターを務めている。

旅番組のレポーターは気楽な仕事だと思われがちだが、その苦労はやってみた者にしかわからない。数年前、映画『セデック・バレ』がヒットしていた時、番組もこの流れに乗り、呉鳳とスタッフは南投の霧社を訪ねた。モーナ・ルダオの最後の戦場、マヘボの岩窟を紹介するためだ。ここへの山道は険しく、標高は2500メートル、手すりもない断崖絶壁で、途中には崩落地や霧に包まれた森、切り立った峡谷もある。その道は困難を極め、現地をよく知る先住民族の案内がなければ山林の中で方向を見失っていただろうと言う。マヘボの岩窟に到着した時、岩窟の中から音が聞こえ、聞いてみると近くで土石流が起きたのだと言われた。「たった300メートルの距離ですよ。危うく生き埋めになるところでした」

世界に台湾の美を発信

番組を通して、呉鳳は台湾の文化と自然に深く触れてきたが、その中で最も興味を引かれるのは廟の祭典だという。塩水蜂炮(ロケット花火祭り)や媽祖の巡行など、信仰が人々に力を与えていることが感じられる。媽祖の巡行には数千人の信者が集まり、いたるところで爆竹が鳴らされ、八家将などの山車が練り歩く。まるでカーニバルのような祭りは台湾を代表する民俗であり、世界に紹介する価値があると呉鳳は考える。

呉鳳は、台湾人が当たり前だと思っている物事の中に素晴らしさを発見するだけではない。彼はクルーを率いてトルコを訪れ、文化大使のように自分の故郷の文化や風習も紹介する。さらにトルコのニュース番組にも招かれて出演し、一人の外国人としてどのように台湾の芸能界で頭角を現したかを語り、また自ら選んだ布袋戯(台湾の伝統人形芝居)の人形をギフトとして贈り、トルコの人々にも台湾文化を紹介した。

2年前、事務所との契約が満了したが、行動力とアイディアに満ちた呉鳳は契約を更新せず、妻の陳錦玉とともに社会に有益な活動を行なう道を選んだ。収入は多くはないが、呉鳳にとっては、一時的な華やかさより長期的な影響力の方が重要なのである。例えば、遠見の「未来少年」雑誌にコラム「呉鳳とともに台湾を行く」を連載している。彼が考案した生き生きとした物語を通して子供たちに台湾を知ってもらうものだ。すでに第一話「天使の涙——嘉明湖」を発表し、今後も台湾の自然や民俗などを紹介していくという。

家族を愛するのは当然のこと

芸能人として、呉鳳は自分の方法で多くの人に喜びとポジティブなエネルギーをもたらしたいと考えている。「私は自分をダイアモンドに喩え、一番ふさわしい場所で少しずつ磨いて光を放っていければと思っています」と言う。彼は昨年からYouTubeで動画も発表し始めた。簡単な器材で日常生活を記録し、編集方法を学びつつ模索している。仕事が忙しくても、週に3本以上の動画をアップすることを自らに課す。生活を記録し、自分の考えを人々とシェアするためだ。

例えば、トルコから来た友人を連れて台北市立動物園へパンダを見にいく様子。妻の妊婦検診と新たな生命の誕生などだ。ある時は、台北駅に泊まり込み、ドキュメンタリー風にホームレスの人々に関心を寄せる。自分が病院に行ったときは、台湾の国民皆保険制度と医療の進歩を紹介する。映像にはトルコ語の字幕を付けている。

呉鳳はすでに『土包子愛台湾』『来自土耳其的邀請函』の二冊の本を出している。一冊目は、彼の目から見た不思議な台湾、二冊目は台湾人に彼の故郷であるトルコを紹介する内容だ。家族を持った今は、叔母から学んだトルコの家庭料理を中心に、食文学を書いている。

たった一人で留学して来た彼は今では台湾で妻と子を得て根を張っている。家族を愛し、家族の長所も短所も受け入れるのは、彼にとって当然のことだ。だが、人から「台湾を好きになってくれてありがとう」と言われると困ってしまう。台湾には誇れるところがたくさんあるのに、台湾人はそれに気づいていないからこそ、彼は自分の方法でこの土地のすばらしさを伝えたいと思うのだ。

去年、彼は台湾に帰化し、父親も安心してくれた。息子の台湾での暮らしがより保障されたからだ。今年初め、その父も世を去ったが、今は天国で彼とその家族を見守っていることだろう。

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!