編輯先生:
有位台灣來的朋友,知道我將於夏天往台灣度假五周,就送來幾本光華,希望我能玩得盡興。貴刊的編排極佳,內容包羅萬象,閱讀了許多不同題材的文章後,使我對台灣的人民、文化有了進一步的瞭解。
我是位獲頒美國寶石鑑定協會合格證書的鑑定家,對於貴刊去年十二月號「造『鑽石』的這一家人」一文,也就特別注意。洪氏家族所經營的企業十分成功,令人欽佩,但我認為,仍然必須指出該節文章中有明顯的錯誤。
該文指出,美國奇異公司已經以人工方式製造出質地極佳的人造鑽石,但因價格太高而沒有上市出售,是正確的。但文中又指出,洪氏家族的鑽石製造業,已獲極大成功,隱射了洪家做出了奇異公司無法生產的產品,但事實並非如此。
由文中圖片,我可明顯的分辨出,洪家所做的並非真正的「人造鑽石」(Syntheticdiamond);而僅是「仿製品」,即為俗稱的「二氧化鋯結晶體」(Cubic Zirconia),通稱CZ。在世界上,今天還買不到任何的「人造鑽石」,卻可買到幾百、幾千克拉的CZ。
CZ雖與「人造鑽石」十分類似,卻不能混淆,因這兩個專有名詞的定義不同。
「人造鑽石」和天然鑽石的物理和光學性質完全一樣,如比重、折射率和硬度等。「人造鑽石」的原料是碳,且是在極高的溫度和壓力下製成,與天然鑽石生產的狀態完全一樣。
CZ則是用鋯的細晶體,二氧化鋯粉末及安定劑混合後,在攝氏二千七百五十度的高溫下將其溶解,待冷卻結晶後再磨製成的產品,其亮度成色雖與天然鑽石類似,實際上卻是不同。
或許貴刊以及讀者們也樂於知道,一個受過訓練的寶石鑑定家,只要將CZ表面擦亮,即可在廿倍的放大鏡下辨別真偽。另外還可用簡單的儀器測出它的導熱係數,或用繁複的特殊方法測定它的比重,來分辨彼此之不同。
無可否認的,CZ也有種種絢爛的光澤,可使人耀眼生花,但它卻無法與真正的天然鑽石比美。
米契爾.泰勒 美國
Michael L. Taylor U.S.A.
泰勒先生您好:
非常謝謝您指出「造『鑽石』的這一家人」文中的問題。
首先我們要道歉的,是因為篇幅的關係,英文並沒有把全部中文譯出來,它省略的部分,包括了您信中提到的兩點:
一、蘇聯鑽的成分與製造方法。
二、一位寶石專家說,蘇聯鑽只能算是人造鑽石的替代品;唯有奇異公司產生的才是人造鑽石。
我們在標題及文中其他地方,仍然用「人造鑽石」形容蘇聯鑽,是因為考慮一般讀者可能很難瞭解化學名辭,而中文堙u人造」可廣義解釋為「人所製造的」,如人造花、人造皮……,一般人不會以為是和真的完全一樣。在翻譯上,「人造」又常譯為artificial,才發生您所指的問題。
再次謝謝您的熱心指正,並希望您有一個愉快的台灣之行。
光華編輯部上