編輯先生:
讀四月份中「ㄅㄆㄇ加ABC──小學英語全面開講」一文後,對學習英文有些感想,希望與其他讀者切磋。
語言,不該只是溝通的工具而已,透過語言,我們更能了解與語言密不可分的文化。文中提及香港和新加坡學生英文程度高於台灣,源於當地不只是學英文這個語言,而對英語文化、生活習慣有相當認知,如果台灣的英文課程能兼顧實用性及加入英語系國家的風俗習慣,學生當更能對英語教學產生興趣,也能從學英文中消除一些由好萊塢電影帶來的片面西方文化。
關於英語課程銜接的問題,教育單位似可擬定課程計畫,讓老師、家長了解每年級學生該學的基本英文知識。有了清楚指標,學習慢的同學在老師、家長幫助下至少可達到規定的標準,學得快的同學則可按照進度自己先預習。此外,課程編排都應兼顧聽、讀、說、寫的訓練。比例上可做適度調整(比如,小學時聽和講佔百分之七十,寫和讀佔百分之三十,年級往上升時則增加讀和寫的比例),就不會有小學升初中因為教學方法不同而有適應不良的情況發生。
台灣課堂多採大班制,加上學生吸收程度不同,老師難免無法面面俱到,造成學生學不好而放棄英文。如果老師上課的教材能借製成錄音帶及錄影帶,讓學習較慢的同學借回家反覆練習,則可解決發音和進度問題,學生自然不至於放棄學習。
除了讓小學生學英文外,我們對英文課程和教學方式應有更詳細的計畫,否則降低學習年紀也只是治標而未能治本,您認為呢?
陳若曦來函
陳若曦
編輯先生:
貴刊上個月(九十年五月份國內版)刊載有關本人訪談文章,其中第八十三頁第一欄中提及,我是一無所有的離開美國,與實情不符,本人是在拿到前夫的退休金後才離開美國的。特此澄清。