編輯先生:
四月份貴刊刊出「大陸孩子在台灣」專題。其中「宜蘭人李逸」是我的孫子。我寄了一冊回大陸家鄉給家人欣賞。
頃接我的兒子(李逸的胞叔)來信,抒發他的讀後感,官方的刊物大陸人民不易讀到,我兒子所說的,可以代表大陸同胞對貴刊的評價。我想也是貴刊同仁所樂意知道的回應。
現在謹將原信有關部分影印附上:
「……,畫報(指光華)很好,畫面、文章編排很有特色,分析透徹,客觀公允。不像一般的畫報,往往是點到為止,不痛不癢,使人看時得不到要領,看完後也忘得一乾二淨;兩位資深的記者,寫一篇千餘字的文章,照兩幅照片,竟花了三個鐘頭的時間採訪,其認真的精神令人欽佩,可見海外競爭風氣激烈,要使雜誌能受到海內外一致推崇確是不容易。早兩年,我曾帶領過一位小報的文字記者到宿舍區採訪一個勞動模範家庭,結果「蜻蜓點水」,我問的話題還比他多,不到十五分鐘就拜拜了。
「大陸孩子在台灣」共用十四頁,資料蒐集齊全,編排獨具匠心,文章引人入勝,解答許多讀者的心中疑慮,又提出了一些可能發生的事。文章的標題、攝影師的機敏都充分顯示了記者們的聰慧。把「宜蘭人李逸」安排在最後,使人感到這是「壓軸戲」。以前我們李家先祖當官,紅極一時。只要一提「邑人李孝先」,周圍的人都知道是賀縣河東人氏,但僅僅限在方圓幾百里之內。如今通過新聞媒介的報導,通過精彩的文章、照片,五湖四海的讀者都知道我們家這位廣西賀縣的「宜蘭人李逸」。如果我們李氏的列祖列宗們九泉有知,也一定感到極大的安慰了。……」
文.日本日比野丈夫
蔡文婷編輯:
光華五月號中、英文版二冊,已收到了,謝謝。其中,第126頁「冷門大學問」有二處誤植。
森鹿山,應為森鹿三;春山定男,應為東京大學畢業生青山定男。惠請更正。
文.蘇聯Eugenij Kovaljov
親愛的編輯:
我是遠在蘇聯的讀者,感謝自由中國之聲的協助,得以訂閱光華。身為光華訂戶,我現在可以定期收到你們精美的雜誌了。自從二次世界大戰以後,台灣地區對於蘇聯人民而言便是禁地,如今可以從光華獲取有關中國的資訊,真是令人高興。
過去幾年,我曾多次寄信件和明信片到台灣,但都被莫斯科國際郵局蓋上「與台灣無郵件往來,不予投寄」的章退回。至今我仍保存著那些信件。不過我很欣見有關我們兩國人民接觸往來的禁令已於最近取消,終於可以不受拘束地寫信給自由中國之聲,並閱讀你們的雜誌。
我對中國的興趣由來已久,父母開玩笑說可能是因為我出生在離中俄邊界不遠的城市的緣故。
我擁有蘇聯出版的所有有關中國的書籍,雖然目前看來有些都是科學與專業方面的。
不知道你們接不接受以盧布付費?我打算購買光華所有過期雜誌的合訂本以及你們出版的部分叢書。
最後有一項建議:光華已刊出有關日本華人的生活,也即將有新加坡華人的報導,但是在蘇聯的中國人呢?蘇聯的華人為數不少,他們是否還保存他們的語言、風俗習慣、信仰;又是如何與他們的祖國聯繫呢?相信這更會引起廣大讀者的注意。
另,我也希望能夠透過光華和台灣地區的中國友人作朋友。
地址:A/R 455,Lipetsk 35,398035,USSR