今日不做,明日來不及!
中共為何如此堅持?淡江大學副教授周志文指出,中共承繼五四以來反傳統的精神,加上共產黨人對文化不忌俗,以文化為政治工具的意識形態,使得大陸領導人在解釋文字問題方面,跟台灣想法顯著不同。
強硬起來,中共甚至把使用規定的文字,當作無可妥協的政策目標。大陸語委會主任柳斌便指出,語言文字是國家主權的標誌,推行簡體字的方向絕不能動搖,否則就會給「社會主義事業造成無可估量的損失」。
就台灣學者來說,從承繼傳統文化、兩岸溝通等觀點,大陸簡體字不但是不得不改,而且是一件「今日不做,明日就來不及」的大事。
黃沛榮指出,今日大陸四十歲以上的知識分子,還有可能知曉繁體字,等到這些人都凋零,要談重新認識傳統文化的精髓,乃至兩岸文字的整合談何容易?
基於對中國文化問題共同的關切,開放探親以來,兩岸文字學者總共在大陸開了三次會,商討兩岸文字整合的問題。在台灣這邊,基於中國文字問題刻不容緩,政府也撥出經費,針對兩岸使用文字、中國語文語系,建立中文電腦標準交換碼等議題作研究。
兩岸溝通,起步在文字?
兩邊的努力並非沒有交集。以「北京國際漢字研究會」會長袁曉園為首的部分大陸學者便提出「識繁寫簡」主張,希望至少大家能因識得繁體字,而親近傳統中國文化。而他們的主張,也得到部分台灣學者回應。鄭昭明就認為,也許漢字可以印刷用繁體,書寫用簡體,以解決兩岸繁簡爭端。
許多台灣的學者認為,以現實來說,大陸能做到「識繁寫簡」這層,就已算是很大的進展。在袁曉園等學者的影響下,北京重點小學一度試教繁體字。而兩岸交流日益密切,在台灣出版商的要求下,大陸排印繁體字印刷廠日益增加,凡此種種,都有助於繁體字的教育。
以台灣地區來說,目前更急迫的是,因應大陸印刷品增多,民間打字員急須正視繁簡字對照課程,海外華文教師也迫切需要繁簡對照教材。目前民間印刷業者自行編訂的繁簡字體對照表已紛紛出現,中文電腦需用的繁簡對照軟體也已公開發行,但市場上繁簡標準不一,使用起來極不方便,亟需統合。
說起來,民間重學簡體字並不代表向彼岸示弱,也不是「屈就」現實;文字果若是溝通思想的工具,彼此都應重新看看對方文字。了解之後,再談互動、影響。由此看來,文字,果真是個起步。