南竿風景

:::

2019 / 4月

文‧莊坤儒 圖‧莊坤儒


南竿是馬祖列島最重要的政經中樞,如果是坐船從基隆橫渡台灣海峽,當船緩緩駛進福澳港,「枕戈待旦」牌樓的四個大字會先映入眼簾。極盛時期,馬祖有數萬名的駐軍,花崗岩裡的據點與砲台,是捍衛台海和平的最前線。


南竿是馬祖列島最重要的政經中樞,如果是坐船從基隆橫渡台灣海峽,當船緩緩駛進福澳港,「枕戈待旦」牌樓的四個大字會先映入眼簾。極盛時期,馬祖有數萬名的駐軍,花崗岩裡的據點與砲台,是捍衛台海和平的最前線。

自從解除戰地政務以來,馬祖地區的風景便有顯著的不同。碉堡據點撤軍了,開起了書店咖啡館;軍人滿街跑的景象亦不復見,取而代之的是一波又一波的觀光客,馬祖的神秘面紗慢慢被掀開了。

近四十年的備戰準備,讓馬祖留下許多戰事地景,如今時空轉移,這些都成為歷史的證據。「戰地風景」已然成為馬祖地區最顯著的註記,這是台灣民主化進程裡非常重要的紀錄。

相關文章

近期文章

EN 日本語

Sights of Nangan

Chuang Kung-ju /photos courtesy of Chuang Kung-ju /tr. by Phil Newell

Nangan is the political and economic center of the Ma­tsu Islands. If you arrive by boat from Kee­lung across the Taiwan Strait, the first thing you see as you gently glide into Fu’ao Harbor is a ceremonial archway with four Chinese characters meaning “Fully prepared, waiting for battle.” When the garrison was at its height, tens of thousands of soldiers were stationed on Ma­tsu, and the strongholds and artillery platforms built into the granite were the most forward positions defending peace in the Taiwan Strait.


Nangan is the political and economic center of the Ma­tsu Islands. If you arrive by boat from Kee­lung across the Taiwan Strait, the first thing you see as you gently glide into Fu’ao Harbor is a ceremonial archway with four Chinese characters meaning “Fully prepared, waiting for battle.” When the garrison was at its height, tens of thousands of soldiers were stationed on Ma­tsu, and the strongholds and artillery platforms built into the granite were the most forward positions defending peace in the Taiwan Strait.

The scenery in Ma­tsu has undergone a clear change since the lifting of military administration. Soldiers have left their pillboxes and strongpoints, while bookstores and coffee shops have opened. One no longer sees platoons of soldiers running through the streets; they have been replaced by wave after wave of tourists. Ma­tsu’s veil of mystery has been slowly lifted.

Nearly 40 years of preparation for war added many military installations to Ma­tsu’s landscape. With the passage of time, these have become the most visible testaments to the islands’ history, and they constitute an important part of the record of the process of demo­crat­iza­tion in Taiwan.

馬祖南竿の風景

文・莊坤儒 写真・莊坤儒 翻訳・山口雪菜

南竿は馬祖列島で最も重要な政治経済の中心である。基隆から船に乗り、台湾海峡を横断していくと、船はゆっくりと福澳港に入り、「枕戈待旦(戈を枕にして旦を待つ/常に戦えるよう準備を怠らないこと)」の四文字がアーチに刻まれているのが目に入る。かつて馬祖には数万の兵士が駐留し、花崗岩の拠点と砲台は、台湾海峡の平和を守る最前線だった。


南竿は馬祖列島で最も重要な政治経済の中心である。基隆から船に乗り、台湾海峡を横断していくと、船はゆっくりと福澳港に入り、「枕戈待旦(戈を枕にして旦を待つ/常に戦えるよう準備を怠らないこと)」の四文字がアーチに刻まれているのが目に入る。かつて馬祖には数万の兵士が駐留し、花崗岩の拠点と砲台は、台湾海峡の平和を守る最前線だった。
戦地としての任務が終わると、馬祖列島の景観は大きく変わった。兵士が撤退したトーチカは書店兼カフェに変わり、通りを埋め尽くしていた兵士に代って観光客が訪れるようになる。馬祖の神秘のベールはしだいに剥がされ、真の姿が目の前に広がっている。
40年近い戦備態勢を経て、馬祖には数々の戦地としての景観が残されたが、それらは今では歴史の証人である。「戦地風景」は馬祖のシンボルとなり、これはまた台湾の民主化における重要な記録でもあるのだ。

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!