優遊彩墨間

─黃光男的藝想世界
:::

2016 / 4月

文‧陳群芳 圖‧心晴美術館提供


初春的周六午後,陽光灑落街道,映襯在台北市安和路上的心晴美術館,喧騰的聲音傳了出來,仔細一看,政界、學界、藝文界的名家匯聚一堂,一時之間群賢畢至,藝術家黃光男的畫展「光彩──時空影舞」熱鬧開幕。


黃光男1944年出生於高雄農家,雖然家裡清貧,但黃光男的父母愛好花藝,家中布置漂亮的庭園、祖母巧手編織的斗笠,涵養了黃光男的美感。就連太太第一次造訪他家時也驚訝的表示,「你家不是很窮嗎?怎麼會有那麼漂亮的花園」。

身為長子的黃光男,自幼就協助農事,洗衣、燒飯、照顧弟妹全部包辦,家境貧困的他只能利用農耕時間念書,「插秧時我帶著書,插完一排趁機抬頭念一點,再繼續耕作,」農事辛苦而寂寞,所以田間的水鳥、蚯蚓等動物都成為黃光男的朋友,「一個人在田裡沒人說話,我只能跟動物們聊天啊!」黃光男笑說。

就是這些汗水交織的童年時光,養成黃光男敏銳的觀察力,身處大地,感受環境中自然之美與無窮的生命力。從田裡望過去,八卦山、半屏山、大武山,層層疊疊的綠,有深有淺,「那畫面實在太美,讓我很想將心中的感動畫下來」黃光男說。

家貧的他買不起畫筆,以沙為紙、樹枝當筆,隨手將眼前的景象畫下來,在真正碰到畫紙之前,繪畫這件事早已在黃光男的生命中演練過無數次了。談起第一次在畫紙上作畫,是黃光男小學四年級,當時老師在黑板上放了一張蔬菜畫請同學們臨摹,黃光男不到十分鐘就畫完,開始畫其他東西,老師看到了就是一陣責備,直到黃光男從抽屜拿出自己的作品,還被老師懷疑是別人畫的,「老師不相信我畫那麼快,對他來說,這是要畫一堂課的呀。」黃光男表示。

從此之後只要學校畫壁報都找黃光男繪製,甚至同學們的美術作業,也都是黃光男一個人畫好幾張,「有時候我幫同學畫的,分數還比我高呢!」黃光男笑說。

初中的啟蒙恩師蔣青融看到了黃光男的繪畫天分,民國49年3月18日,這個改變黃光男一生的日子,他至今想起來仍記憶猶新,老師請黃光男到家裡作畫,並主動將作品送去參加比賽,得到全屏東縣第二名。這對黃光男來說是莫大的肯定,從此黃光男便奠定了朝美術繪畫發展的志向。

大自然是最好的老師

童年農忙生活的記憶,養雞餵鴨、插秧除草等,這些辛苦的汗水全成為滋養黃光男創作的養分,農村常見的水鳥、雁鴨……都透過他的畫筆躍上紙面。黃光男的代表作品以庭園花鳥為主,傳遞大地豐饒,台灣的質樸良善。例如《晨曦祥瑞》就是描繪他自小生長的大貝湖畔,水邊野鳥的生意畫面,「小時候不管日子再苦,只要看到日出,就會讓人充滿希望。」黃光男感性地說,《玉荷名品年年喜》畫面中一棵結實纍纍的大樹,喜鵲、蜜蜂環繞四周,充滿豐收的喜悅,將台灣寶島的物產豐饒表露無遺。

黃光男的畫作總是滿滿詩意,帶有濃厚的人文情懷,他擅長觀察生活周遭景物變化,感受社會脈動。相信學無止境的他,在任教多年後,又重返校園進修,從高雄師範大學國文系學起,之後更南北奔波,每天清晨從屏東搭第一班客運赴台灣師範大學修習美術研究所。醉心於中國文化的黃光男,認為「傳統為現代之母」,他深入研究中國古典文學,鑽研唐、宋、元等各朝代的藝術發展。甚至在擔任台北市立美術館館長期間,繁忙的公務之餘,搭飛機北高兩地往返攻讀文學博士。黃光男揉合文學與藝術,造就了他創作裡深厚的東方文化底蘊。

除了東方的傳統文化,黃光男在擔任台北市立美術館館長期間,多次造訪世界各地知名的美術館、博物館,在國外受到現代主義、達達主義的衝擊,大開眼界,不僅將這些風格帶回美術館,更影響了他的畫風。黃光男將西方繪畫的觀念,舉凡佈局方式、色塊的堆疊、幾何線條的呈現等帶入自己的創作,畫作從寫實而逐漸抽象。例如「光影」系列裡《旭日東昇》、《山嶺耀金》等作品,黃光男以大面積的黑色為背景,將樹影、太陽等欲描繪的素材,用紅、白、金等色以簡潔的幾何圖形呈現,畫面活潑而奔放。

寓情於畫

「每一幅畫都代表了一個故事」,黃光男將感情寄託於畫筆,萱草在中華文化中代表了母親,大地之母孕育了豐收。2015年遭逢喪母之痛,黃光男因而創作「萱庭」系列,描繪了母親在庭園裡種植的花草,藉以表達他對母親的感謝與深深的思念。

黃光男的創作除了個人情感的抒發,也有對社會現象的回應,此次展覽中首度曝光的「天問」系列,靈感發想自中國古典文學《楚辭》。屈原對於官廷政治的徬徨,人生觀的動搖而創作〈天問〉;黃光男則有感於社會變遷,內心有許多的疑問與吶喊。他以黑墨為基底,奔放的運用大量色彩,層層堆疊,創作出中國五行《金》、《木》、《水》、《土》、《火》,最後再以中國傳統代表上下及東南西北四方泛指天地宇宙的《六合》作結;在社會事件頻傳之時,人相對於宇宙是何等的渺小,象徵創作者看淡得失,也懷抱希望。

時時創作,筆不離身

創作能量十分充沛的黃光男,除了繪畫藝術,黃光男還出版了眾多的文字作品,包含學術著作、藝術評論、散文遊記等,台灣藝術大學人文學院院長廖新田讚其筆不離手,「每次見到黃光男老師,手上不是畫筆,就是原子筆。」

黃光男說,「畫畫是為滿足自己的創作欲」,對生命充滿熱情的他,有童年田園生活的養分,擁有中國文人的哲學思維,還有對台灣土地的熱愛,不論以具象或抽象表現,他期望透過繪畫訴說故事,傳遞心中的溫度。

黃光男以中國傳統水墨為基底,融合西方的繪畫元素,不斷創新,帶領我們從畫裡看見中國水墨不一樣的光彩。

相關文章

近期文章

日本語 EN

水墨画に新たな命を ——黄光男の絵画と人生

文・陳群芳 写真・心晴美術館 翻訳・久保恵子

早春の土曜の午後のひと時、柔らかい光が街角に降り注いで、台北市安和路に位置する心晴美術館に照り映える。華やかな賑わいが伝わる方角を見てみると、そこには政界、学界、美術界の名士が集まってきた。芸術家黄光男の個展「光、彩——時空の乱舞」が賑々しくオープンした。


1944年に高雄の貧しい農家に生まれた黄光男だが、花を愛する両親が美しい庭を造り、祖母が巧みに編む竹の笠が、黄光男の美意識を養った。妻が最初に婚家を訪れた時には、「あなたの家は貧乏ではなかったの。こんなにきれいな庭があるなんて」と驚いたという。

長男の黄光男は幼いころから農作業を手伝い、料理に洗濯、弟妹の世話まで引き受け、その農作業の合間に勉強するしかなかった。「田植にも本を携え、一列植えると頭を上げてちょっと読み、また田植を続けました」と、辛く孤独な農作業を語る。そこで田圃の水鳥やミミズなどの動物を友とし、一人で話しかける人もいないので、動物に話しかけたと笑う。

汗水垂らして過ごした子供時代が黄光男の鋭敏な観察力を養い、大地に身を置き、自然環境の美と無限の生命力を感じ取った。田圃から見渡す八卦山、半屏山、大武山が連なる山波の緑は、深く浅くきらめき、その美しさへの感動を描いてきたと黄光男は話す。

家が貧しく画筆を変えなかったので、地面を紙に枝を筆にして、目の前の事物を絵にした。本物の紙に触れるまで、黄光男は何回となく絵を描いていたのである。最初に紙に向きあったのは黄光男が小4の時であった。先生は黒板に手本の野菜の絵を掛け模写をさせたのだが、黄光男は10分足らずで描き終り、ほかの絵を描き始めた。野菜の絵を描くように先生は叱りつけ、黄光男が抽斗から野菜の絵を出して見せると、ほかの人が描いたのだろうと疑った。「先生はそんなに速く描けるはずはないというのです」と黄光男は言う。

これ以降、学校の壁新聞の絵はすべて黄光男の役目となり、同級生の美術の宿題も、黄光男が手伝い、「同級生に描いた絵の点数は、私の絵より高いこともありました」と笑う。

黄光男の絵の才能を見出したのは中学の恩師蒋青融だが、自分の一生を変えた日の1960年3月18日に、蒋先生は彼を自宅に招き絵を描かせた。先生は、その作品を屏東県のコンテストに送り、第2位を受賞し、ここから彼は美術の道に進むことになったのである。

大自然が最良の師

農作業に明け暮れた子供時代、ニワトリやアヒルの世話をし、田植や草取りに過ごした生活のすべてが、黄光男の創作の養分となり、農村に普通にいる水鳥のカモやアヒルが、その画筆で絵に踊りだした。庭の花鳥を主として、大地の豊穣や質朴な台湾の良さを伝えるのが、黄光男の代表作である。例えば「朝日瑞祥」は、自分が育った大貝湖畔の水辺の野鳥を描いたもので「小さい頃は生活がどれほど苦しくとも、朝日を見れば希望が湧いてきました」と黄光男は言う。「玉荷名品年々喜(レイシ、毎年の喜び)」は、たわわに実をつけたレイシの大木をカササギや蜜蜂が囲み、豊作の喜びに溢れ、台湾の豊穣さを表現する。

黄光男の作品は詩情を湛え、豊かなヒューマニズムに溢れている。生活の周辺の微細な変化を観察し、社会の動きを感じ取るのに長けている。学びに終りはないと、教壇に立って多年になるのにまた大学に戻り学び始めた。高雄師範大学国文学科に入り、その後は台湾南北を行き来し、朝は屏東から始発のバスに乗り、台湾師範大学美術研究所に学ぶ。中国文化に心酔する黄光男は、伝統は現代の母と考え、中国古典文学と各王朝の芸術を研究してきた。文学と芸術を融合し、その作品には深みある東洋文化が基調に流れている。

黄光男は台北市立美術館の館長在任中に、しばしば世界各地の美術館や博物館を訪れ、モダニズムやダダイズムに衝撃を受けた。西洋絵画の概念を作品に取り込み、次第に抽象化の傾向を見せていった。例えば光と影シリーズの「山嶺耀金」「旭日東昇」などの作品は、大きな黒の背景に樹影や太陽などのモチーフを赤、白、金などのシンプルな幾何図形で奔放に表現している。

思いを絵に寄せて

「作品それぞれに物語があります」と、黄光男は思いを画筆に託す。たとえば、萱草(ヤブカンゾウ)は中華文化では母を意味し、大地の母は豊作をもたらす。2015年に母を失った黄光男は、萱庭シリーズにとりかかり、母が庭に植えた花や草を描いて、母への深い思いを表現した。

今回の展覧会で初公開となる天問シリーズは古典の楚辞に材を取る。墨をベースに、大胆に色を塗り重ねて、五行思想の金木水土火それぞれを描き出し、最後に伝統的に上下と東西南北の天地宇宙を指す「六合」で結びとした。このシリーズでは、社会的事件が頻発する中、宇宙に対して人はいかに儚いものか、そして利害得失に拘泥せず、未来に希望を抱くことを表現している。

画筆を離さず、常に創作

創作エネルギーに溢れる黄光男は、絵画ばかりではなく、学術研究や美術評論、エッセイや旅行記など多くの文章を発表し、台湾芸術大学の寥新田教授は「黄先生に会うと、いつでも絵筆かボールペンを手にしています」と文筆を評価する。

黄光男は絵を描くことでその創作意欲を満たしているのであり、情熱的に生を生きる彼は、具象抽象を問わず作品を通じて物語を伝え、心の熱さを伝えたいという。

黄光男は中国伝統の水墨画を基礎に、西洋絵画の要素を加えて新しい画風を打ち立て、中国の水墨画に新しい光を当てているのである。

Colorful Innovations on Inkwash Painting—Huang Kuang-nan’s Artistic World

Chen Chun-fang /photos courtesy of Wellington Gallery /tr. by Jonathan Barnard

On a sunny Saturday afternoon in early spring, a festive hubbub has overtaken the Wellington Gallery on Anhe Road in Taipei City. A closer look reveals that luminaries from the worlds of government, academia and the arts have gathered to celebrate the opening of an exhibition by the painter Huang Kuang-nan.


Huang was born in Kaohsiung in 1944. His family was poor, but his father was a passionate gardener. The family’s beautifully tended garden and Huang’s grandmother’s skillfully woven bamboo sunhats nurtured Kuang-nan’s aesthetic sensibilities. When his future wife first visited his family home, even she exclaimed with surprise: “Isn’t your family poor? How come you have such a beautiful garden?”

As the eldest son, Kuang-nan from a young age helped out with farm work and domestic chores such as washing clothes, cooking, and minding his younger siblings. As a child of a poor family, he could only study in the odd moments away from his family duties.

His childhood, full of sweaty labor as it was, helped to refine his observational powers and his appreciation for the beauty and vitality of nature. From the fields, he could see such peaks as Mt. Bagua, Mt. Banping and Mt. Dawu, and the green ridges layered one behind another. “The beautiful scene made me want to capture that moving feeling in a painting,” Huang says.

Coming from a poor family, Huang couldn’t afford paper and brushes, so he would draw the mountain scenery using sand for paper and sticks for brushes. He thus had a lot of practice before he actually took up painting.

In junior high school Chiang Ching-jung, a teacher and mentor who changed the course of Huang’s life, saw his artistic potential. The day of March 18, 1960 is one that Huang remembers as if it were yesterday. Chiang brought Huang to his house to paint and then entered one of Huang’s paintings in a Pingtung County competition. It came in second, and for Huang the award was extremely validating.

Nature is the best teacher

His memories of his busy life on the farm raising chickens and ducks and planting rice became the source of his creative inspiration. Huang’s representative works feature flowers and birds in natural settings. For instance, Auspicious Dawn shows the shores of Chengqing Lake, which is located close to his childhood home. The painting vividly captures the cranes by the water’s edge. “When I was young, no matter how poor you were, seeing the sun rise would always fill people with hope,” Huang says. In The Joyous Yearly Bounty of the Lychee, the lychee tree laden with fruit, the magpies, and the circling bees offer a sense of celebration for the abundant produce of this treasure isle.

After teaching for many years, Huang became a student again, enrolling in the Chinese department of National Kaohsiung Normal University. Huang, who is obsessed with Chinese culture and believes that “the traditional is the mother of the modern,” carried out in-depth research into classical Chinese literature and the art history of various dynasties. With a strong grounding in literature and art, Huang strengthened the foundations of his understanding of Eastern culture.

When Huang served as director of the Taipei Fine Arts Museum, he visited famous museums around the world. These trips deepened his exposure to Modernism and Dadaism, which broadened his artistic horizons. Huang brought Western conceptions of art into his own paintings, which moved from realism toward greater abstraction. For instance, in his paintings Rising Sun and Brilliant Gold Mountain Tops, from his “Light and Shadows” series, Huang uses black for much of the background, and then red, white and gold geometric shapes for the sun, tree silhouettes, and other depicted objects. The compositions are bold and lively.

Paintings of many moods

“There is a story behind every painting,” says Huang Kuang-nan, who imbues his work with great feeling. In 2015, after suffering the loss of his mother, Huang came out with the series “Mother’s Garden,” which includes renderings of the flowers and plants that his mother planted, thereby expressing his deep gratitude for her.

The current show features Huang’s “Heavenly Questions” series, which was inspired by the literary classic Songs of Chu. On a black ink base, he has liberally applied layers of colors to create five paintings that depict each of the traditional Chinese elements: metal, wood, water, earth and fire. Meanwhile, The Six Coordinates (the four compass directions plus up and down) captures the magnificent vastness of the universe, the insignificance of present-day social turmoil in the grand scheme of things, the artist’s indifference to worldly success or failure, and ultimately his hopes for the future.

A brush or pen at hand

Huang is extremely prolific. In addition to his art, he has also published numerous written works, including academic papers, art criticism, essays, travelogues, and so forth. Liao Hsin-tien, dean of the College of Humanities at the National Taiwan University of Arts, praises him for keeping pens or brushes always at hand. “Whenever I see Huang Kuang-nan, if there’s not an art brush in his hand, there’s a ball-point pen.”

“I paint to satisfy my own creative needs,” Huang says. Passionate about life, he hopes that his paintings, whether abstract or figurative, tell stories and convey sincere warmth.

Huang has integrated Western painting techniques into his strong command of traditional Chinese inkwash painting. He is constantly innovating, constantly exploring new and different sides to this ancient art. 

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!