讀者來函

:::

1988 / 7月



文.馬來西亞李泊嶔

編輯先生:

毫無疑問的,「光華」確是一本辦得非常出色的雜誌,只要有翻閱過的人,都會被它所深深吸引。

不過,對貴刊我還是有點意見。如貴刊在八八年五月號的一則報導——「八條好漢在一班——我國駐所羅門農技團」,如果也能加上所羅門群島的地圖,那更好不過,這樣才不會使得那些對這篇報導有興趣的讀者有種失落的感覺。因此,希望貴刊以後凡有遇到報導某一個國家時,能加上那個國家的地圖,甚至更詳盡的地理資料。如此一來,貴刊在未來的穿越五大洲,有關實地採訪華人足跡的報導,肯定會更引人入勝。

順祝編安

編者敬覆:非常謝謝您的建議,嗣後本刊報導此類專題時,一定詳細加上該地的地圖及資料,以供參考。

文.馬來西亞徐愛珠

編輯先生:

大家好!我是「光華雜誌」的長期讀者。許多年以來,閱讀「光華雜誌」,總覺得它使我瞭解許多有關「中華民國」的事情。

「光華雜誌」的內容,我感到很滿意之處,即是除了報導詳細之外,更附有精彩的彩色圖片,使得讀者們見文又見圖。張張精采美麗的圖片,一定包含了不少「攝影先生」們的汗水,所以凡是我閱讀過的「光華」,都一一的保留下來。

最新的一期五月號「封面故事」,特別介紹「北淡線向歷史靠站」。看完了這篇精采的報導,使我感動的差點哭出來。那是因為「陳桂芳」代表「火車」寫出最後的兩句話:「雖然,我知道我們不會『再見』,但是我還是要輕輕地向你們說聲——多保重,再見啦!」(多麼傷感的語氣)

四月號「有鴨自遠方來」以及五月號「北淡線向歷史靠站」、「花器盈春」的精美彩色圖片,能否寄贈我留念?十二萬分的謝謝!祝福大家

編者敬覆:您對本刊內容的喜愛與讚美,帶給我們同仁很大的鼓舞。謝謝您!本刊為了創造精緻高雅的風格,確已下過不少功夫。但我們絕不以現有的成就為滿足;藝術既無盡頭,我們的追尋當然沒有中止之日!尚祈不斷地給我們批評指教。由於本刊製作專題時,並未預想提供讀者圖片,謹將本刊四、五月號各致贈一份,請查收。

文.日本馬場一碧

敬啟者:

前幾天我寄出了「光華」的讀者問卷調查。我是住在奈良市的畫家,經常在奈良圖書館閱讀光華雜誌。

七十七年元月號光華介紹了「走過烽火、走過窯火」——孫超先生的作品一文。我是畫家,朋友是陶藝家,我向朋友談起孫超先生的事,朋友非常地感動。但是,文章奡ㄗ鴔煽瞼7ヰ甄`變茶翩B油滴茶蔔﹞嶼y傳到日本,且被日本政府指定為「國寶」和重要「文化財」一事,對日本人而言,這是相當嚴重的問題……

孫超先生的作品,在故宮博物院可以觀賞到嗎?如果能將孫超先生的住址告知的話,幸運之至。我想將來去台灣,一定要見識中國陶磁器的卓越之處。

編者敬覆:本刊於七十七年元月號報導「走過烽火、走過窯火」一文中指出,「曜變」和「油滴」二種燒窯技術,早在我國宋朝即已發明,唯因無文字記載,失傳甚久,一直到現在,孫超先生再度燒出這類作品。宋朝時期的「曜變」和「油滴」二種作品,因出土數量極少,有部分流入日本,而被日本政府列為「國寶」。目前能燒出這兩款技術者,據悉中、日兩國都有,只是燒窯技術尚未公開。謹此說明。

另孫超先生連絡地址:台北縣三芝鄉興華村田心子卅二號之一,電話:(02)637-1220,孫先生作品在台北有陳列展出,有興趣可逕洽孫先生處。

文.日本陳俊勳

敬啟者:

收到「光華」六、七月號合刊號的通知得悉,各位工作同仁為發行作業孜孜不倦的精神,讓人敬佩。

最近由於台灣企業在美國、東南亞國家的直接投資建廠很盛,特別是近幾個月來這方面的報章報導很多。能否請「光華」對這方面進行專題報導,並且赴東南亞國家採訪前往這些國家投資的公司。由於報紙上的報導只是一小篇幅,請對此再繼續深入報導,謝謝。

順祝

編祺!

八八.六.四

編者敬覆:本刊目前正擬擴大發行「光華」東南亞版的計畫。對於您的建議,我們將慎重策劃,並適時推出,敬請期待。

相關文章

近期文章

EN

Letters to the Editor


To the Editor:

Without a doubt, Sinorama is an outstanding magazine. Anyone who has thumbed through it is sure to be captivated.

I do, however, have a few suggestions to make. In the May 1988 issue of Sinorama it would have been a good idea to include a map of the Solomons with the article titled, "Eight Good Men in One Small Group: The R.O.C.'s Agricultural Team to the Solomons." In this way, readers interested in this article would not have been left with the feeling of being lost. I hope that in the future, as you report on various nations you will include a map and even more detailed geographical information. In this way, Sinorama's troop of reporters will be more successful as it spans the globe to report on the activities of the Chinese people.

Sincerely,

Pek Khim Lee

Perak, West Malaysia

Editor's Reply:

Thank you so much for your suggestion. We will certainly include more detailed maps and information in later issues for your reference.

To the Editor:

Greetings! I am a long time reader of Sinorama. Over the years I have come to understand a lot about the R.O.C.

Besides being pleased with the detailed reports, I'm even more pleased with the exquisite photos. I'd like to express my gratitude to each and every photographer--Thank You! I can sense that every photo must be the result of a lot of hard work by the photographers so I keep every issue.

I was almost moved to tears after reading the cover story in the May issue, "Choo-Choo Bye-Bye." The two sentences the writer, Chen Kwe-fang, wrote as she represented the train, "Although I know we won't meet again, I still want to say, 'Take care.' Bye-bye!" are very moving.

Also, may I request a copy of the photos from "Wild Ducks Pay a Visit From Afar," in the April issue, as well as "Choo-Choo Bye-Bye," and "Floral Vessels Filled with Spring" in the May issue? Thank you!

Su Ai Chu

East Malaysia

Editor's Reply:

Your admiration and praise of Sinorama's contents have given us much encouragement. Thank you!

Since we are not prepared to supply our readers with photos from special features, please accept an additional copy of the April and May issues instead.

Dear Sirs:

I sent the Sinorama reader's questionnaire out a few days ago. I'm an artist living in Nara, and often read Sinorama in the library.

In the January 1988 issue, your magazine carried a story called, "Sun Chao--Artist of Fire." I told the story of Sun Chao to a friend, who is also an artist who does work in porcelain, and he was truly touched.

Can Sun Chao's works be seen in the National Palace Museum? If possible, could you give me Sun Chao's address? In the future, when I go to Taiwan I would like to see the outstanding works of Chinese porcelain.

Y. Baba

Japan

Editor's Reply:

It's said that there are artists in China and Japan who are skilled at making the two forms of crystal glaze known as yao pien (dazzling changes) and yuti (oil spot). The technique of making the crystal glaze, however, has not been made known to the public.

Sun Chao's works are displayed in Taipei. You may contact Mr. Sun at the following address: No. 32-1 Tienhsin Rd., Hsinghwa Village, Sanchih Town, Taipei County. Tel. (02) 637-1220

Dear Sirs:

Recently, other magazines have reported on the many factories from Taiwan which have prospered by direct investments in the U.S. and Asian countries. Could I request that Sinorama also include such reports? Thank you!

Sincerely, Chun-hsun Chen

Editor's Reply:

At present, Sinorama is in the process of making plans to expand its Southeast Asian edition. As for your suggestion, we are making careful plans and will publish related material at an appropriate time.

 

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!