海內外交流道

:::

1988 / 7月



港澳專用加簽證效期予延長

港澳觀光限制解除、開放大陸探親等措施,使得我國旅客前往香港日益增多,入出境管理局已採取更有效的配合措施。

一、實施港澳專用加簽證,須在港就地加簽。

二、港澳專用加簽證及一年長期證,效期均延長為三年。

三、港澳僑胞來台保證制度,將繼續擴大簽保範圍,增加就地簽保人數量。

出國留學資格決定大幅放寬

教育部公佈「國外留學規程」修正案,放寬留學資格為公私立高中以上學校畢業,或高考、普考及格者,已服兵役或無兵役義務者,得申請出國留學。

教育部表示,高中畢業生留學國語文能力,需英語托福四百五十分,日、德、法、西語二百四十分。大專畢業生留學國語文能力仍維持原訂標準,英語托福五百分以上,日、德、法、西語三百分以上。

雙籍華僑設籍定居辦法修正

「雙籍華僑持用外國護照憑短期簽證來台申請設籍定居審核要點」已修正,凡是以結婚、工作、投資名義申請設籍定居者,必須改辦居留簽證,並領有外僑居留簽證二至四年以上者,始准設籍定居、取得中華民國國籍,並領取國民身分證。

主要修正內容如下:

一、未成年人申請設籍定居依親生活,須符合:父在台曾有設籍,申請依三親等內之血親或姻親生活者;或父歿並具有死亡證明、母已在台設籍,申請依母生活者。

二、已成年人申請設籍定居,須符合下列條件:在台設有戶籍之配偶團聚,經改辦居留簽證,並領有外僑居留證四年以上,或持憑停留證在華停留期間合計四年以上者;依法核准在華工作,經改辦居留簽證,並領有外僑居留證達四年以上者,但其他法令有特別規定者,從其規定;來華投資,經改辦居留證,並領有外僑居留證達二年以上者;在台設有戶籍之祖父母、父母年滿六十歲以上,無人奉養者;及具有特殊情形,經專案審查准予設籍定居者。

三、申請案及文件,送僑委會後轉入出境管理局,不必再向外交部申請居留手續。

四、死亡證明單、身分證、離婚證明,須經駐外單位驗證及外交部覆驗,以防假冒。

相關文章

近期文章

EN

Communication Channels


Special Visas for Hong Kong and Macao Extended

Since limitations on visits to Hong Kong have been relaxed and restrictions on visiting relatives on the mainland lifted, increasing numbers of people from the R.O.C. have traveled to Hong Kong. The Bureau of Entry and Exit has developed an even more effective means to handle the increase.

1. Implement the issuing of special visas while in Hong Kong.

2. Special visas to Hong Kong and Macao, and yearlong visas may be extended for three years.

3. The scope of people who qualify as sponsors of overseas Chinese from Hong Kong and Macao will continue to enlarge.

Large-scale Relaxations Concerning Quali. fications of Students Studying Abroad

The Ministry of Education has made the following revisions: Now, students who have graduated from a public or private high School, or any higher level of education, or passed the Higher Civil Service Examination or Junior-Grade Civil Service Examination and has completed his military duty, or those who are exempt from military duty, may apply to study abroad.

The Ministry of Education has stated that high School graduates who wish to study abroad must score 450 on the Test of English as a Foreign Language (TOEFL), or 240 in Japanese, German, French, or Spanish. Graduates from universities and colleges must score above 500 on TOEFL, or above 300 in Japanese, German, French, Or Spanish

Revisions in Resident Regulation for Over seas Chinese With Dual Citizenship

Revisions concerning overseas Chinese With dual citizenship who use a foreign passport to come to Taiwan on a shortterm visa to apply for residency as follows:Anyone stating marriage, work, or investment as a reason for applying for residency must apply for a resident visa. Those Who possess an alien residency certificate for more than two years or four years Inay establish their permanent domicile, obtain R.O.C. nationality, and obtain a Citizenship identification card.

Major revisions include the following:

1.Minors who are dependent on their parents and wish to establish domicile must meet the following: One whose father has established a domicile on Taiwan, and is a dependant of a blood relative (including parents and grandparents) or one who provides a death certificate of a deceased father, and is a dependant of a mother has established domicile on Taiwan.

2.Adult applicants who wish to establish domicile must meet the following conditions: Those who return to Taiwan to be  reunited with their spouse, have changed to a resident visa, and possess an alien residency certificate for more than four years, or have spent a period of more than four years in the R.O.C. Those who are permitted to work in the R.O.C., changed their visas to resident visas, and possess an alien residency certificate for more than four years. However, if other laws have special requirements, they should also be followed. Those who come to the R.O.C. to invest, have changed their visas to resident visas, and possess an alien  residency certificate for more than two years. or those with a grandparent or a parent whose household is registered on Taiwan, and who is above sixty years old without being taken care of. Under special circumstances residency may be  granted after inspection on a case-by-case basis.  

3.The application and Supporting documents may be sent to the Overseas Chinese Affairs Commission which will later be forwarded to the Bureau of Entry & Exit. It is not necessary to apply to the Ministry of Foreign Affairs.

4.In order to prevent falsification of death certificates, marital status certificates, and divorce certificates, such documentation must pass units abroad for verification and the Ministry of Foreign Affairs for inspection.

X 使用【台灣光華雜誌】APP!
更快速更方便!